Владимир Набоков – Рождество
Мой календарь полуопалый
пунцовой цифрою зацвёл;
на стекла пальмы и опалы
мороз колдующий навёл.
Перистым вылился узором,
лучистой выгнулся дугой,
и мандаринами и бором
в гостиной пахнет голубой.
Анализ стихотворения «Рождество» Набокова
Памятью о покинутой России, ностальгией проникнуто стихотворение Владимира Владимировича Набокова «Рождество».
Стихотворение датируется осенью 1921 года. Поэту к тому времени исполнилось 22 года, он все еще пишет под псевдонимом, охотно признает несовершенство своих поэтических опытов, учится в Кембриджском университете. Каникулы он проводит в Берлине. Именно там одним сентябрьским днем он и создал эту миниатюру. В жанровом отношении – поэтическая зарисовка близящегося Рождества. Рифмовка перекрестная, 2 строфы. Есть и открытые, и закрытые рифмы. Лирический герой – сам молодой поэт. Строй стихотворения нарочито классичен, интонация сдержанная, но сердечная. Поэт начинает с местоимения «мой», чтобы привнести в несколько отвлеченное, описательное стихотворение личную ноту. Календарь, видимо, отрывной, практически все листочки уже сорваны, только пунцовеет «цифрой» рождественская дата. Интересно, что стихи поэт пишет еще в сентябре, значит, он не просто констатирует факты, окружающую действительность, а сознательно обращается к мирной теме Рождества Христова в те смутные времена, наступившие годы изгнанья. Следует отметить, что автор определенно переносится мыслями в прошлое, ведь голубая гостиная была как раз в его доме в России. Более того, само название стихотворения перекликается с названием села и усадьбы, где жила (впрочем, недолго из-за случившейся революции) семья Набоковых: Рождествено. Может быть, именно поэтому в стихах только домашнее, семейное измерение праздника. Взглядом художника он любуется мастерством мороза: пальмы и опалы (играющие бликами). Создается иллюзия, что ничего не изменилось – достаточно толкнуть дверь и за ней откроется та самая гостиная. В сущности, произведение состоит из ряда перечислений. Поэт задерживает свое внимание на прихотливых узорах, выведенных на стекле, словно невидимой рукой. Эпитеты: перистым, лучистым, колдующий. Герой и мороз немножко заговорщики, один уже предчувствует праздник, другой со всем тщанием к нему готовится. Мандарины – неизменный атрибут, запах и вкус Рождества и святок. «Пахнет бором»: хвойным лесом. Разумеется, из-за украшенной в доме елки (или сосны). Поэт не сторонится глагольной рифмы (зацвел-навел). Выразительность глаголов подчеркнута приставками: вылился, выгнулся.
Почти акварельная миниатюра «Рождество» В. Набокова создана поэтом в Германии.
—————
—————
—————
Конец стихотворения – все стихи в оригинале.
Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь
Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.
© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке
Внешние ссылки
Yandex – лучший поисковик на русском языке
Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках
Министерство культуры Российской Федерации