Даниил Хармс - Врун

Даниил Хармс – Врун и анализ стихотворения Даниила Хармса Врун

 

— Вы знаете?
Вы знаете?
Вы знаете?
Вы знаете?
Ну, конечно, знаете!
Ясно, что вы знаете!
Несомненно,
Несомненно,
Несомненно знаете!

— Нет! Нет! Нет! Нет!
Мы не знаем ничего,
Не слыхали ничего,
Не слыхали, не видали
И не знаем
Ничего!

— А вы знаете, что У?
А вы знаете, что ПА?
А вы знаете, что ПЫ?
Что у папы моего
Было сорок сыновей?
Было сорок здоровенных —
И не двадцать,
И не тридцать,-
Ровно сорок сыновей!

— Ну! Ну! Ну! Ну!
Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!
Еще двадцать,
Еще тридцать,
Ну еще туда-сюда,
А уж сорок,
Ровно сорок,-
Это просто ерунда!

— А вы знаете, что СО?
А вы знаете, что БА?
А вы знаете, что КИ?
Что собаки-пустолайки
Научилися летать?
Научились точно птицы,-
Не как звери,
Не как рыбы,-
Точно ястребы летать!

— Ну! Ну! Ну! Ну!
Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!
Ну, как звери,
Ну, как рыбы,
Ну еще туда-сюда,
А как ястребы,
Как птицы,-
Это просто ерунда!

— А вы знаете, что НА?
А вы знаете, что НЕ?
А вы знаете, что БЕ?
Что на небе
Вместо солнца
Скоро будет колесо?
Скоро будет золотое —
Не тарелка,
Не лепешка,-
А большое колесо!

— Ну! Ну! Ну! Ну!
Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!
Ну, тарелка,
Ну, лепешка,
Ну еще туда-сюда,
А уж если колесо —
Это просто ерунда!

— А вы знаете, что ПОД?
А вы знаете, что МО?
А вы знаете, что РЕМ?
Что под морем-океаном
Часовой стоит с ружьем?

— Ну! Ну! Ну! Ну!
Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!
Ну, с дубинкой,
Ну, с метелкой,
Ну еще туда-сюда,
А с заряженным ружьем —
Это просто ерунда!

— А вы знаете, что ДО?
А вы знаете, что НО?
А вы знаете, что СА?
Что до носа
Ни руками,
Ни ногами
Не достать,
Что до носа
Ни руками,
Ни ногами
Не доехать,
Не допрыгать,
Что до носа
Не достать!

— Ну! Ну! Ну! Ну!
Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!
Ну, доехать,
Ну, допрыгать,
Ну еще туда-сюда,
А достать его руками —
Это
Просто
Ерунда!

Замечательный мультфильм,  музыка к прекрасному стихотворению Даниила Хармса

 

Анализ стихотворения   Даниила Хармса “Врун”

 

Уже не раз отмечалось, что произведения Хармса для детей связаны с его “взрослыми” текстами. Некоторые вещи начинаются, как “детские”, а выходит “для взрослых”. Это касается, в частности, рассказов середины 30-х годов, когда Хармс был уже опытным детским писателем, но, очевидно, не мог вполне серьезно воспринимать себя в этом качестве. Рассказ “Отец и Дочь” начинается со слов “Было у Наташи две конфеты…”, а превращается в отчет о внезапных смертях, воскресениях и взаимных похоронах отца и дочери.

Но чаще, говоря об общности “детских” и “взрослых” текстов Хармса, имеют в виду его стихи, особенно ранние, которые действительно отчасти напоминают поэтические опыты ребенка. Простотой внешней формы, летучестью мгновенно возникающих смыслов, высокой степенью случайности, к которой проявляется беспечное, детски – “безответственное” отношение. Вдобавок то и дело появляются такие характерные фигуры, как “мама”, “папа”, “няня”, “дети” и т.п. Отмеченные качества приглянулись С.Я. Маршаку, который разглядел в детоненавистнике Хармсе потенциального любимца детей; но, работая уже специально для детей, Хармс иногда использовал ранее найденные инфантильные формы.

Для анализа творчества данного автора мы возьмем детское стихотворение Хармса – “Врун” (1930), которое обнаруживает многообразные связи с его “взрослым” творчеством. Ниже текст приводится подряд по частям.

– Вы знаете?

Вы знаете?

Вы знаете?

Вы знаете?

Ну, конечно, знаете!

Ясно, что вы знаете!

Несомненно,

Несомненно,

Несомненно знаете!

– Нет! Нет! Нет! Нет!

Мы не знаем ничего,

Не слыхали ничего,

Не слыхали, не видали.

И не знаем.

Ничего!

Этот бурлескный зачин прямо соотносится с зачином неоконченной сценки, не имеющей названия и датируемой серединой 30-х годов:

“НИНА – Вы знаете! А? Вы знаете! Нет вы слышали? А?

ВАР. МИХ. – Что такое? А? Что такое?

НИНА – Нет вы только подумайте! Варвара Михайловна! Вы только подумайте!

ВАР. МИХ. – Что такое? А? Что такое?”

А вы знаете, что ПА?

А вы знаете, что ПЫ?..

Отстранение слова при помощи деления его на слоги – прием, на котором строится данное стихотворение.

…Что у папы моего

Было сорок сыновей?

Было сорок здоровенных –

И не двадцать,

И не тридцать, –

Ровно сорок сыновей!

– Ну! Ну! Ну! Ну!

Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!

Еще двадцать,

Еще тридцать,

Ну еще туда-сюда,

А уж сорок,

Ровно сорок, –

Это просто ерунда!

хармс литературный фольклор сюрреализм

Мотив плодовитости некоего папы присутствует и в других текстах Хармса, в частности, в неоконченном прозаическом фрагменте “Воспитание”, который приблизительно датируется серединой 30-х гг. и начинается так: “Один матрос купил себе дом с крышей. Вот поселился матрос в этом доме и расплодил детей. Столько расплодил детей, что деваться от них стало некуда”.

Обратим внимание, что число “слабых сыновей” – то же фольклорное “сорок”, что и в стихотворении “Врун”. Напрашивается еще одна аллюзия – к сказке А.С. Пушкина “Царь Никита и 40 его дочерей”.

– А вы знаете, что СО?

А вы знаете, что БА?

А вы знаете, что КИ?

Что собаки-пустолайки

Научилися летать?

Научились точно птицы, –

Не как звери,

Не как рыбы, –

Точно ястребы летать!

– Ну! Ну! Ну! Ну!

Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!

Ну, как звери,

Ну, как рыбы,

Ну еще туда-сюда,

А как ястребы,

Как птицы, –

Это просто ерунда!

Летание существ и предметов, изначально для этого не предназначенных и не приспособленных – архетипическая ситуация “чуда”. “Отчего люди не летают? Я говорю, отчего люди не летают так, как птицы? Знаешь, мне иногда кажется, что я птица”. Собака – наиболее приближенное к человеку животное. Полет собаки – пародия на полет человека, о котором мечтает Катерина в “Грозе” А.Н. Островского: абсурдные противоположения (“не как звери, не как рыбы”) и конкретизация (“точно ястребы”) подчеркивают пародийность, уподобление собаки ястребу – сниженный вариант уподобления человека птице. В других текстах Хармса встречаются случаи летания не только людей (“Полет в небеса”, “Лапа”, “Молодой человек, удививший сторожа” и мн. др.), но и собак. Вот, например, начало “Звонитьлететь” (весна 1930), где последовательно перечисляются различные летящие предметы и существа:

Вот и дом полетел.

Вот и собака полетела.

Вот и сон полетел.

Вот и мать полетела.

Вот и сад полетел…

– А вы знаете, что НА?

А вы знаете, что НЕ?

А вы знаете, что БЕ?

Что на небе.

Вместо солнца.

Скоро будет колесо?

Скоро будет золотое –

Не тарелка,

Не лепешка,

А большое колесо!

– Ну! Ну! Ну! Ну!

Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!

Ну, тарелка,

Ну, лепешка,

Ну еще туда-сюда,

А уж если колесо –

Это просто ерунда!

Исследователи уже отмечали здесь перекличку с рассказом “О явлениях и существованиях. N 1” (18 сентября 1934), где “на небе вырисовывается огромная ложка”. В данном случае светило замещается не тарелкой, не лепешкой, а именно колесом – древнейшим солярным символом. Колесо было также одним из ключевых хармсовских “иероглифов” “реального искусства”; ср., в частности, его рисунок, изображающий колесо с подписью “REAL”. При желании можно заключить, что, замещая солнце колесом, Хармс играючи ставит в центр мира принцип реального искусства.

– А вы знаете, что ПОД?

А вы знаете, что МО?

А вы знаете, что РЕМ?

Что под морем-океаном.

Часовой стоит с ружьем?

– Ну! Ну! Ну! Ну!

Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!

Ну, с дубиной,

Ну, с метелкой,

Ну еще туда-сюда,

А с заряженным ружьем –

Это просто ерунда!

Видимо, следует предположить, что “под морем” – есть вывернутое “на небе”. Если здесь действительно произошла подмена, причиной ее следует считать, быть может, стремление автора (или редактора) разнообразить “небесную” тематику и избежать нежелательных религиозных ассоциаций.

Разнообразные толкования вызывало последнее сообщение Вруна, вплоть до вряд ли обоснованных подозрений в политическом намеке – для этого предлог превращается в приставку, и возникает криминальное слово “донос”:

– А вы знаете, что ДО?

А вы знаете, что НО?

А вы знаете, что СА?

Что до носа

Ни руками,

Ни ногами,

Не достать,

Что до носа

Ни руками,

Ни ногами

Не доехать,

Не допрыгать,

Что до носа,

Не достать!

– Ну! Ну! Ну! Ну!

Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!

Ну, доехать,

Ну, допрыгать,

Ну еще туда-сюда,

А достать его руками –

Это,

Просто,

Ерунда!

Отстранение какого-либо органа тела – характерный мотив фольклора, излюбленный в искусстве сюрреализма, абсурда и черного юмора. Отдельный нос, до которого “не достать”, восходит прежде всего к гоголевскому “Носу”.

Высшая точка игры в отделение органов – рассказ об “одном рыжем человеке”, у которого, как известно, не было ни глаз, ни ушей, ни носа, ни ног, ни рук и вообще ничего, так что говорить о нем не приходится. Очевидно, следует связать эту игру с принципом членения слова, о котором шла речь выше; распадаясь на составляющие, слово теряет смысл и перестает существовать.

Таким образом, мы рассмотрели пять сообщений Вруна:

Все эти темы оказываются характерными хармсовскими темами, а стихотворение в целом предстает как набор архетипов “карнавальной” культуры – игрового, вывороченного мира, близкого детскому сознанию, к которому оно так удачно апеллирует.

Источник 

Анализ стихотворения «Врун» Хармса

Детские произведения Даниила Хармса неразрывно связаны с массивом его «взрослых» текстов. Некоторые из них содержат вполне взрослый подтекст, облеченный в игровую форму.

Несмотря на то, что Хармс не любил детей, его детской и ранней взрослой поэзии свойственна кристально чистая простота и непосредственность, какую можно повстречать только у детей или редких взрослых, имеющих незамутненный детский взгляд на мир. На ниву детской литературы детоненавистник Хармс ступил благодаря Маршаку, разглядевшему в его стихах это особое видение мира.

Стихотворение «Врун», написанное в 1930 году, начинается со строк, в которых читателю представляется возбужденный ребенок, крайне заинтересованный в том, чтобы рассказать окружающим о чем-то очень важном. Вступление делает заявку на большой важности сообщения. Ребенок стремится привлечь внимание к своей персоне, особо не задумываясь над тем, что он хочет сказать. Это привлекает внимание читателя и создает комический эффект.

Отец, имеющий много сыновей, фигурирует и в некоторых других произведениях Хармса: текстах «Теперь я расскажу, как я родился…», «Воспитание». Возможно, это связано с отношениями Хармса со своим отцом, И. Ювачевым. Сам Даниил Хармс при этом не имел детей, однако испытывал инстинктивную потребность в родительской любви и выплескивал ее в своем отношении к собственным произведениям, лелея их, как многодетный отец лелеет своих сыновей.

Число 40 часто используется в фольклоре и сказках: например, в «Али-баба и 40 разбойников», «Царь Никита и 40 его дочерей» (Пушкин), «Робин Бобин Барабек» (Чуковский).

В повествовании о летающих собаках описывается нереальная и подчеркнуто гротескная (сравнение с ястребами) ситуация. Летающие собаки, а также летающие или выпадающие из окон люди – тоже частые мотивы у Хармса. Кроме того, Хармс нередко связывает собаку и человека, как похожих друг на друга существ.

В стихотворении «Врун» упоминается один из любимых символов Хармса – колесо. Солнце неспроста замещается именно колесом, ведь оно является самым древним солярным знаком. Замена солнца символом символизирует, что мир Хармса подчиняется законам его искусства.

Акцент на носе, как части тела, живущей особой жизнью, восходит к гоголевскому «Носу» и является классическим приемом абсурда. В произведениях Хармса есть перекликающиеся линии про голову («Суд Линча»), ногу («Охотники»).

 

—————

—————

—————

Конец стихотворения – все стихи в оригинале.

Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь

Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.

© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.

Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.

Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.

Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке

Внешние ссылки

Yandex – лучший поисковик на русском языке

Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках

Duckduckgo

Министерство культуры Российской Федерации

Вернуться на главную