Иван Бунин – Последний шмель
Черный бархатный шмель, золотое оплечье,
Заунывно гудящий певучей струной,
Ты зачем залетаешь в жилье человечье
И как будто тоскуешь со мной?
За окном свет и зной, подоконники ярки,
Безмятежны и жарки последние дни,
Полетай, погуди — и в засохшей татарке,
На подушечке красной, усни.
Не дано тебе знать человеческой думы,
Что давно опустели поля,
Что уж скоро в бурьян сдует ветер угрюмый
Золотого сухого шмеля!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Анализ стихотворения «Последний шмель» Бунина
Творчество Ивана Алексеевича Бунина часто обращено к природе. Мастер смешивать пейзажную и философскую лирику, он создает стихотворение «Последний шмель».
Стихотворение написано в 1916 году. Его автору исполнилось 46 лет, его авторитет в литературных кругах весьма высок, за плечами несколько сборников стихов и прозы, ряд заграничных путешествий. В этот период усиливается тяжесть на сердце писателя, он предчувствует, что за Первой Мировой войной последует новый, еще более грозный, кризис. Подмечает он и усталость публики от искусства, тягу к развлечениям.
По жанру — элегия, по размеру — разностопный анапест с перекрестной рифмой, 3 строфы. Рифмы только открытые. Лирический герой — сам автор. Его печаль еще не дошла до пределов отчаяния, поэтому он почти с нежностью меланхолично наблюдает за залетевшим в комнату шмелем, даже мысленно обращается к нему. Безмятежность ничего не подозревающего шмеля контрастирует со «всезнанием» человека: лирический герой много раз уж встречал осень, видел умирание и возрождение природы, он почти что предсказатель маленькой шмелиной судьбы. Впрочем, собственное будущее для него неизвестно. Стихотворение начинается с вопроса, а заканчивается восклицанием. Поэт будто видит некое сродство между собой и шмелем, готов разделить с ним свои невеселые думы. Он размышляет о хрупкости человеческого бытия, смертности всего живого. Может быть, чуть завидует неведенью «бархатного» насекомого.
Эпитеты: певучей струной, подоконники ярки, дни жарки, подушечке красной, ветер угрюмый. Олицетворения: ты тоскуешь, усни. Метафора: золотое оплечье. В сущности, в описании внешнего вида неожиданного гостя нет каких-то оригинальных деталей, разве что красивое старинное слово «оплечье» (вид богато украшенного воротника одежды у знати). Поэт не гонит его из «жилья человечья», приглашает: полетай, погуди. Татарка — колючее сорное растение, внешне похожее на чертополох. Раз она «засохшая», значит, летние дни действительно на исходе. Образ ветра напоминает образ сурового дворника. Уменьшительный суффикс добавляет ласки в ситуацию, которая довольно драматична: на подушечке красной (то есть, на цветке) усни. Под сном здесь подразумевается, конечно, смерть.
Если проза И. Бунина последнего предреволюционного года приобретает социальное звучание, то лирика по-прежнему полна размышлениями о человеке и его месте в мироздании.
—————
—————
—————
Конец стихотворения – все стихи в оригинале.
Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь
Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.
© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке
Внешние ссылки
Yandex – лучший поисковик на русском языке
Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках
Министерство культуры Российской Федерации