Иван Бунин – Собака

Мечтай, мечтай. Все уже и тусклей
Ты смотришь золотистыми глазами
На вьюжный двор, на снег, прилипший к раме,
На метлы гулких, дымных тополей.

Вздыхая, ты свернулась потеплей
У ног моих — и думаешь… Мы сами
Томим себя — тоской иных полей,
Иных пустынь… за пермскими горами.
Ты вспоминаешь то, что чуждо мне:
Седое небо, тундры, льды и чумы
В твоей студеной дикой стороне.

Но я всегда делю с тобою думы:
Я человек: как бог, я обречен
Познать тоску всех стран и всех времен.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

Анализ стихотворения «Собака» Бунина

Поэт, прозаик, переводчик Иван Алексеевич Бунин — продолжатель пушкинских традиций в литературе. Он нечасто писал о животных, тем ценнее его обращение к этой теме в коротком реалистическом стихотворении «Собака».

Стихотворение написано в 1909 году, его автору 39 лет, он почетный академик Академии наук, лауреат Пушкинской премии — не только за свои стихи, но и за переводы американской и английской поэзии. Позади развод с первой женой, путешествие по странам Востока. И. Бунин проводит август 1909 года в Ельце, компанию ему составляет сибирская лайка писателя М. Горького. Именно к ней обращается поэт в своем произведении.

По жанру — философская лирика, по размеру — пятистопный ямб с с опоясывающей, перекрестной и смежной рифмовкой, 3 строфы. По композиции условно делится на 2 части: мечты собаки и размышления человека. Лирический герой — автор. В первой строфе не поэт переделывает действительность, меняя дождливое лето на зиму («вьюжный двор, на снег»), а сама собака: именно она в мечтах переносится в родную заснеженную тундру. Человек понимает и разделяет ее тоску. Ей зябко не во льдах, а на полу комнаты в городке Среднерусской возвышенности.

Во второй строфе чувствуется ирония, этому способствует выражение «за пермскими горами», то есть, очень далеко, в местах, которых, может, и нет на свете. Получается, эту тоску не утолить ни сменой впечатлений, ни делами, ни даже творчеством. Концовка последней строфы перекликается со строками из оды «Бог» Г. Державина: я царь — я раб — я червь — я бог!

Человеку чужды мечты собаки, но само понятие мечты ему не чуждо. Поэтому он способен разделить даже тоску бессловесного существа. Лексика нейтральная и возвышенная (томим, думы, обречен). Смешанная рифмовка и многоточие подчеркивают интонацию автора. Оригинальные эпитеты: гулких, дымных тополей. Олицетворение: седое небо, вздыхая, думаешь, ты вспоминаешь. Повтор в начале строки: мечтай. Поэт со строчной буквы пишет слово «бог», давая понять, что у него нет иллюзий о собственном могуществе. Он «бог», похоже, только для собаки. Между тем, наличие божественной искры в себе, как и в любом человеке, он тоже не может отрицать.

Лауреат Нобелевской премии И. Бунин в начале XX века находится на вершине популярности в России, пробует себя в различных жанрах, экспериментирует с формой и содержанием. В августе 1909 года он создает стихотворение «Собака», образец философской лирики.

—————

—————

—————

Конец стихотворения – все стихи в оригинале.

Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь

Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.

© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.

Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.

Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.

Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке

Внешние ссылки

Yandex – лучший поисковик на русском языке

Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках

Duckduckgo

Министерство культуры Российской Федерации

Вернуться на главную