Константин Батюшков – Из греческой антологии
Свершилось: Никагор и пламенный Эрот
За чашей Вакховой Аглаю победили…
О, радость! Здесь они сей пояс разрешили,
Стыдливости девической оплот.
Вы видите: кругом рассеяны небрежно
Одежды пышные надменной красоты;
Покровы легкие из дымки белоснежной,
И обувь стройная, и свежие цветы:
Здесь всё — развалины роскошного убора,
Свидетели любви и счастья Никагора!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Анализ стихотворения «Из греческой антологии» Батюшкова
«Из греческой антологии» Константина Николаевича Батюшкова – цикл вольных переводов античной лирики.
Стихотворение создано не позднее 1818 года. Его автору в эту пору исполнился 31 год, он участвовал в походах против армии Наполеона, потерял на войне лучшего друга, полюбил девушку, не ответившую ему взаимностью. Внезапно умирает также его отец, с которым поэт был в сложных отношениях. После всех этих ударов, здоровье поэта оставляет желать лучшего. Он отправляется в Одессу, чтобы прийти в себя. Чуть позже, благодаря хлопотам друзей, он получает возможность не просто посетить, а и остаться пожить какое-то время в Италии, находясь на дипломатической службе. В жанровом отношении – антологический стих, вольное переложение стихотворения древнегреческого поэта Гедила. Метрический размер – ямбические стихи с тремя видами рифмовки: парной, опоясывающей и перекрестной, деление на строфы отсутствует. Не зная греческого, поэт воспользовался французскими переводами этих произведений. Его целью было облечь мысль, идею, образ в совершенную, сжатую форму. Лексика возвышенная, интонация сладострастная. Начинается стихотворение с констатации факта, динамики, кульминации: свершилось. Сюжет типичен для античной лирики и мировой любовной поэзии вообще: лирический герой Никагор сломил сопротивление неприступной красавицы Аглаи. В сообщниках у него был «пламенный Эрот» (божество любви в языческих мифах, спутник Афродиты). «За чашей»: с вином. Собственно, поэтому упоминается и Вакх (божество виноделия, он же Бахус и Дионис). Произошедшее именуется победой, где любовь становится трофеем. Недоговоренность подчеркнута многоточием. Апострофа (обращение к абстракции с междометием): о, радость! «Пояс разрешили» (развязали): в традиционных обществах пояс, набедренник, передник имели символическое значение. «Стыдливости оплот»: знак невинности, целомудрия девушки. Дальше поэт обращается к читателям, созерцающим живописный беспорядок в покоях Аглаи: вы видите. Словно брошенное оружие бежавшим воином, всюду «рассеяны» предметы одежды, украшения, даже «обувь стройная» (инверсия). Все ухищрения «надменной красоты» сорваны. Образ свежих цветов типичен для любовной лирики. В финале – апофеоз упоения. Смелая метафора: развалины убора. Эффектные эпитеты: роскошного, белоснежной, пышные. Звукопись. Есть беглая зарисовка женского античного наряда. «Свидетели любви и счастья»: вещи и предметы объявляются молчаливыми очевидцами триумфа влюбленного. Завершается стихотворение энергичным восклицанием.
«Из греческой антологии» К. Батюшкова – пример переосмысления античного искусства, смелых образов и отточенной формы.
—————
—————
—————
Конец стихотворения – все стихи в оригинале.
Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь
Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.
© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке
Внешние ссылки
Yandex – лучший поисковик на русском языке
Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках
Министерство культуры Российской Федерации