Михаил Лермонтов – Дары Терека
Терек воет, дик и злобен,
Меж утесистых громад,
Буре плач его подобен,
Слезы брызгами летят.
Но, по степи разбегаясь,
Он лукавый принял вид
И, приветливо ласкаясь,
Морю Каспию журчит:
«Расступись, о старец море,
Дай приют моей волне!
Погулял я на просторе,
Отдохнуть пора бы мне.
Я родился у Казбека,
Вскормлен грудью облаков,
С чуждой властью человека
Вечно спорить я готов.
Я, сынам твоим в забаву,
Разорил родной Дарьял
И валунов им, на славу,
Стадо целое пригнал».
Но, склонясь на мягкий берег,
Каспий стихнул, будто спит,
И опять, ласкаясь, Терек
Старцу на ухо журчит:
«Я привез тебе гостинец!
То гостинец не простой:
С поля битвы кабардинец,
Кабардинец удалой.
Он в кольчуге драгоценной,
В налокотниках стальных:
Из Корана стих священный
Писан золотом на них.
Он упрямо сдвинул брови,
И усов его края
Обагрила знойной крови
Благородная струя;
Взор открытый, безответный,
Полон старою враждой;
По затылку чуб заветный
Вьется черною космой».
Но, склонясь на мягкий берег,
Каспий дремлет и молчит;
И, волнуясь, буйный Терек
Старцу снова говорит:
«Слушай, дядя: дар бесценный!
Что другие все дары?
Но его от всей вселенной
Я таил до сей поры.
Я примчу к тебе с волнами
Труп казачки молодой,
С темно-бледными плечами,
С светло-русою косой.
Грустен лик ее туманный,
Взор так тихо, сладко спит,
А на грудь из малой раны
Струйка алая бежит.
По красотке молодице
Не тоскует над рекой
Лишь один во всей станице
Казачина гребенской.
Оседлал он вороного,
И в горах, в ночном бою,
На кинжал чеченца злого
Сложит голову свою».
Замолчал поток сердитый,
И над ним, как снег бела,
Голова с косой размытой,
Колыхаяся, всплыла.
И старик во блеске власти
Встал, могучий, как гроза,
И оделись влагой страсти
Темно-синие глаза.
Он взыграл, веселья полный,-
И в объятия свои
Набегающие волны
Принял с ропотом любви.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Анализ стихотворения «Дары Терека» Лермонтова
Михаил Юрьевич Лермонтов с детства был поражен величественным Кавказом. Позднее военная служба в тех местах обогатила его новыми впечатлениями. За 2 года до смерти он пишет драматичное произведение в народном духе «Дары Терека».
Стихотворение написано в 1840 году. В этот период поэт служит на Кавказе в лейб-гвардии Гусарского полка. Его стихи регулярно публикуются, пушкинские друзья приветствуют талант молодого поэта. По жанру — элегия, по размеру — четырехстопный хорей с перекрестной рифмой. По композиции условно делится на 2 части: в первой — уговоры и посулы молодого Терека, просящего приюта в волнах Каспия, предлагающего страшные дары, и безмолвный ответ старого могучего Каспия, принимающего в свои объятия внука, племянника (раз уж Терек кличет его старцем и дядей).
Обращение героя к месяцу или ветру есть в «Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях» А. Пушкина. Однако здесь человек не является действующим лицом, он как бы подслушивает и подглядывает за поведением двух мощных водных потоков, Терека и Каспия. Впрочем, мертвые тела кабардинца и казачки становятся невольными участниками встречи. Читатель узнает их печальные истории, их облик описан с пугающей достоверностью.
Интересно, что вкрадчивость дикого Терека до последней строфы внушает опасения, но заканчивается стихотворение доброй встречей двух потоков, на жизнеутверждающей ноте. Чувствуется даже легкая улыбка поэта, с восторгом наблюдающего сверкающий бег и соединение вод Терека и Каспия. Лексика возвышенная, в духе старинной баллады. Сюжет правдив и жесток: дарами становятся мертвецы, жертвы человеческих страстей, гнева и насилия.
Олицетворения повсюду, раз уж река и море одушевлены: воет, слезы летят, ласкаясь, погулял я, родился, вскормлен, на ухо журчит, дремлет и молчит, темно-синие глаза. Сравнения: плач подобен буре, стихнул, будто спит, голова, как снег бела. Эпитеты: знойной крови, утесистых громад, лукавый вид, лик туманный, чуб заветный. Произведение построено на антитезе буйного Терека и обманчиво спокойного Каспийского моря. В первой строфе использованы только закрытые рифмы. Поэт с фактографической точностью описал слияние реки и моря. С фольклором, с народной песней роднит его троекратность обращения одного действующего лица к другому, выражения: удалой, молодице, вороного, сложит голову.
Стихотворение М. Лермонтова «Дары Терека» — дань любви поэта к Кавказу и народной песне. Он творчески перерабатывает фольклорные формы и сюжеты, создавая яркое авторское произведение.
—————
—————
—————
Конец стихотворения – все стихи в оригинале.
Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь
Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.
© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке
Внешние ссылки
Yandex – лучший поисковик на русском языке
Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках
Министерство культуры Российской Федерации