Михаил Светлов – Гренада

Мы ехали шагом,
Мы мчались в боях
И «Яблочко»-песню
Держали в зубах.
Ах, песенку эту
Доныне хранит
Трава молодая —
Степной малахит.

Но песню иную
О дальней земле
Возил мой приятель
С собою в седле.
Он пел, озирая
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»

Он песенку эту
Твердил наизусть…
Откуда у хлопца
Испанская грусть?
Ответь, Александровск,
И Харьков, ответь:
Давно ль по-испански
Вы начали петь?

Скажи мне, Украйна,
Не в этой ли ржи
Тараса Шевченко
Папаха лежит?
Откуда ж, приятель,
Песня твоя:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя»?

Он медлит с ответом,
Мечтатель-хохол:
— Братишка! Гренаду
Я в книге нашел.
Красивое имя,
Высокая честь —
Гренадская волость
В Испании есть!

Я хату покинул,
Пошел воевать,
Чтоб землю в Гренаде
Крестьянам отдать.
Прощайте, родные!
Прощайте, семья!
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»

Мы мчались, мечтая
Постичь поскорей
Грамматику боя —
Язык батарей.
Восход поднимался
И падал опять,
И лошадь устала
Степями скакать.

Но «Яблочко»-песню
Играл эскадрон
Смычками страданий
На скрипках времен…
Где же, приятель,
Песня твоя:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя»?

Пробитое тело
Наземь сползло,
Товарищ впервые
Оставил седло.
Я видел: над трупом
Склонилась луна,
И мертвые губы
Шепнули: «Грена…»

Да. В дальнюю область,
В заоблачный плес
Ушел мой приятель
И песню унес.
С тех пор не слыхали
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»

Отряд не заметил
Потери бойца
И «Яблочко»-песню
Допел до конца.
Лишь по небу тихо
Сползла погодя
На бархат заката
Слезинка дождя…

Новые песни
Придумала жизнь…
Не надо, ребята,
О песне тужить,
Не надо, не надо,
Не надо, друзья…
Гренада, Гренада,
Гренада моя!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

Анализ стихотворения «Гренада» Светлова

Стихотворение «Гренада» написано Михаилом Светловом в 1926 году и опубликованное в тот же год в «Комсомольской правде», было благосклонно принято читателями. Его со сцены декламировал В. Маяковский, им восторгалась в переписке с Б. Пастернаком М. Цветаева.

В «Гренаде» действие происходит во время Гражданской войны в России, участником которой М. Светлов был лично, поэтому тема отряда, несущегося сквозь сражения, знакома ему. По воспоминаниям автора, причиной появления в патриотическом произведении испанских мотивов стало накопленное им «большое чувство интернационализма».

Стихотворение написано в жанре баллада, повествование идёт от лица автора, который наблюдает за главным героем, своим товарищем. От строфы к строфе рассказывается история бойца, мечтающего о непонятной и непостижимой Гренаде, тоска о которой выражается в песне:

Он пел, озирая
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»

«Откуда у хлопца Испанская грусть?» — задаётся автор вопросом, ставя его и перед родной землёй и перед приятелем. Боец отвечает, что мысли о Гренаде почерпнуты им из книги и сообщает рассказчику:

Я хату покинул,
Пошёл воевать,
Чтоб землю в Гренаде
Крестьянам отдать.

Революционный дух, желание искоренить несправедливость, заставляет героя оставить родные края и следовать вместе с отрядом вперёд. Произведение наполнено этим движением — под громкое хоровое «Яблочко» и тихую «Гренаду» отряд «мчится», восход «падает и поднимается опять», лошадь устаёт скакать по степи. И товарищ автора первый раз покидает седло только сражённый не видимым читателю врагом. Вместе с жизнью обрывается и песня: «Грена …»

Отряд этой потери не заметил, но грустит рассказчик и находит поддержку своего горя в природе – дожде на закате. В последней строфе автор уговаривает читателей не сожалеть о песне, но сам как бы не сдержав себя, снова запевает её. Ритмическая организация стихотворения характерна для русского песенного фольклора и вызывает ассоциации с некоторыми народными мотивами.

Зазвучав впервые во времена Гражданской войны в России, стихотворение продолжило жить в устах бойцов во время Гражданской войны в Испании, а потом узников концлагеря «Маутхаузен», сделавших его своим гимном. Более 20 версий мелодий было написано для этого текста, самая известная — в 1965 году бардом В. Берковским, почти через 40 лет после первой публикации. Так, тоска мечтательного бойца по далёкой, неизвестной и недосягаемой стране отзывается в слушателях через десятилетия.

—————

—————

—————

Конец стихотворения – все стихи в оригинале.

Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь

Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.

© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.

Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.

Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.

Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке

Внешние ссылки

Yandex – лучший поисковик на русском языке

Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках

Duckduckgo

Министерство культуры Российской Федерации

Вернуться на главную