Николай Гумилев – Однообразные мелькают

Однообразные мелькают
Все с той же болью дни мои,
Как будто розы опадают
И умирают соловьи.

Но и она печальна тоже,
Мне приказавшая любовь,
И под ее атласной кожей
Бежит отравленная кровь.

И если я живу на свете,
То лишь из-за одной мечты:
Мы оба, как слепые дети,
Пойдем на горные хребты,

Туда, где бродят только козы,
В мир самых белых облаков,
Искать увянувшие розы
И слушать мертвых соловьев.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

Анализ стихотворения «Однообразные мелькают» Гумилева

В год революции Николай Степанович Гумилев служит в Париже. Казавшаяся вначале мимолетной встреча с Еленой Дюбуше переросла в глубокое чувство. Среди посвященных ей произведений есть и «Однообразные мелькают».

Стихотворение написано летом 1917 года. Его автору в эту пору 31 год, он прошел Первую Мировую войну, находится по делам службы во Франции. Переписка с женой, А. Ахматовой, не прерывается. Между тем, там он влюбляется в Е. Дюбуше. Неразделенное чувство служит источником вдохновения. По жанру – любовная лирика, по размеру — ямб с перекрестной рифмовкой, 4 строфы. Рифмы как закрытые, так и открытые. Лирический герой – сам автор. Стихотворение напоминает старинный европейский романс. Чувства и переживания героя преувеличены, он полностью сосредоточен на себе. Дни и однообразны, и полны боли. Дальше идет вычурное сравнение: как розы опадают, умирают соловьи. Во 2 строфе появляется героиня: с «атласной кожей», печальная, и – с «отравленной кровью». Она приказывает герою, видимо, отступиться от нее, оставить в покое. Однако и для нее этот разрыв по-своему мучителен, тяжел. Последние четверостишия – пасторальные мечты героя об уединенной, простой жизни с героиней на лоне природы, где-нибудь далеко, в горах, в безлюдной местности. Он предлагает ей подняться «в мир самых белых облаков», то есть, на головокружительную высоту, если подумать, едва ли пригодную для постоянного проживания. Там их сердца зазвучат в унисон и, кто знает, может быть, увянувшие розы и мертвые соловьи возродятся к жизни. Среди сравнений обращает на себя внимание «как слепые дети»: то есть, растерявшие весь налет цивилизации, взрослый скептицизм. Тоскующий герой утратил вкус к жизни. Есть версия, что адресатом стихотворения является все же жена поэта, отношения с которой давно дали трещину. Тем более, спустя примерно год они и вовсе разошлись. Однако сохранившиеся письма и воспоминания о том времени свидетельствуют о том, что чужими они не стали, продолжали жить заботами друг друга и сына. Поэт не стал избегать вроде бы банальной рифмы «любовь-кровь», впрочем, как и сентиментальных образов в целом. Инверсия: бежит кровь, бродят козы (он не посчитал коз диссонансом в любовной лирике).

Романтическое произведение Н. Гумилева «Однообразные мелькают», напоминающее старинную европейскую балладу, было опубликовано лишь в посмертном сборнике поэта.

—————

—————

—————

Конец стихотворения – все стихи в оригинале.

Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь

Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.

© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.

Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.

Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.

Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке

Внешние ссылки

Yandex – лучший поисковик на русском языке

Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках

Duckduckgo

Министерство культуры Российской Федерации

Вернуться на главную