Я брёл от дома прочь
К ночи осенней прикоснулся холод
Как краснолицая крестьянка
Багряная луна, облокотилась
На изгородь
Кивнул я молча, не остановившись
Задумчивые звёзды хороводом
Бледнели лицами городских детей
A touch of cold in the Autumn night—
I walked abroad,
And saw the ruddy moon lean over a hedge
Like a red-faced farmer.
I did not stop to speak, but nodded,
And round about were the wistful stars
With white faces like town children.
***
Перевод © — Fledermausi 2023
