Редьярд Киплинг – Заповедь

Перевод М. Лозинского

Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
He забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена и снова
Ты должен все воссоздавать c основ.

Умей поставить в радостной надежде,
Ha карту все, что накопил c трудом,
Bce проиграть и нищим стать как прежде
И никогда не пожалеть o том,
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело
И только Воля говорит: «Иди!»

Останься прост, беседуя c царями,
Будь честен, говоря c толпой;
Будь прям и тверд c врагами и друзьями,
Пусть все в свой час считаются c тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье
Часов и дней неуловимый бег, —
Тогда весь мир ты примешь как владенье
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

Анализ стихотворения «Заповедь» Киплинга

Редьярд Киплинг в своем творчестве нередко затрагивает темы морально-этических и философских проблем жизни. Произведение «Заповедь» — одно из таковых. Автор ведет беседу с читателем в виде напутствия и наставления, выступая в нем как более старший и мудрый учитель, с высоты своего опыта пытающийся донести некоторые жизненные мудрости.

Одно только название стихотворения уже говорит само за себя. Заповедь – предписание, моральный устой, который никогда не стоит переступать и забывать. Произведение направляет своих читателей на путь самосознания, рефлексии и собственного выбора. Уже первые строки — «Владей собой среди толпы смятенной» — наставляют читателя не поддаваться влиянию толпы, стадному инстинкту. Это касается не только каких-либо опасных, саморазрушительных действий во имя чего-то, но и в целом общего ощущения мира и поступков. Не всякое «потому что так делают все» несет в себе пользу для отдельного индивида в частности.

Через все произведение проходит суть – принцип рефлексии, обдумывания поступков, становления собственного морального кодекса. Автор предлагает сохранять собственную личность и ее автономию, не терять ее в общей массе людей, рассуждать независимо от моральных суждений окружающих. Также Киплинг напоминает о том, что материальные блага – преходящи, а суть человеческая заключена в благах духовных и моральных, которые должны становиться на первый план в жизни каждого.

Не забывает автор и напутствовать читателя о вере в себя. Без нее невозможно четкое построение мира и моральных качеств, поскольку неверующий в себя человек не способен удержать давление окружающих и доказать свою правоту. Такие люди легко поддаются влиянию извне, что в какой-то степени Киплинг осуждает, но «отпускает грех» маловерным.

Автор восхваляет честность, простоту, сохранение собственного «я», контроль над своими чувствами и эмоциями, потому что только холодный разум помогает трезво оценивать ситуации и окружающий мир. Это тоже одна из основополагающих материй собственной личной морали и возможности никогда ей не пренебрегать даже в пылу эмоций. И в то же время, даже когда сил на эмоции уже не остается, нужно взять себя в руки и сохранить волю.

Стихотворение относится к жанру повествования. В переводе М. Лозинского в стихотворении прослеживаются метафоры («в груди все пусто, все сгорело»), гиперболы («когда вся жизнь разрушена»). Язык произведения весьма ярок и образен: оно наполнено не только напутственными речами, которые в ином случае могли бы показаться скучными.

—————

—————

—————

Конец стихотворения – все стихи в оригинале.

Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь

Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.

© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.

Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.

Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.

Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке

Внешние ссылки

Yandex – лучший поисковик на русском языке

Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках

Duckduckgo

Министерство культуры Российской Федерации

Вернуться на главную