Сергей Есенин – Батум

Корабли плывут
В Константинополь.
Поезда уходят на Москву.
От людского шума ль
Иль от скопа ль
Каждый день я чувствую
Тоску.

Далеко я,
Далеко заброшен,
Даже ближе
Кажется луна.
Пригоршнями водяных горошин
Плещет черноморская
Волна.

Каждый день
Я прихожу на пристань,
Провожаю всех,
Кого не жаль,
И гляжу все тягостней
И пристальней
В очарованную даль.

Может быть, из Гавра
Иль Марселя
Приплывет
Луиза иль Жаннет,
О которых помню я
Доселе,
Но которых
Вовсе — нет.

Запах моря в привкус
Дымно-горький,
Может быть,
Мисс Митчел
Или Клод
Обо мне вспомянут
В Нью-Йорке,
Прочитав сей вещи перевод.

Все мы ищем
В этом мире буром
Нас зовущие
Незримые следы.
Не с того ль,
Как лампы с абажуром,
Светятся медузы из воды?

Оттого
При встрече иностранки
Я под скрипы
Шхун и кораблей
Слышу голос
Плачущей шарманки
Иль далёкий
Окрик журавлей.

Не она ли это?
Не она ли?
Ну да разве в жизни
Разберёшь?
Если вот сейчас её
Догнали
И умчали
Брюки клёш.

Каждый день
Я прихожу на пристань,
Провожаю всех,
Кого не жаль,
И гляжу все тягостней
И пристальней
В очарованную даль.

А другие здесь
Живут иначе.
И недаром ночью
Слышен свист,—
Это значит,
С ловкостью собачьей
Пробирается контрабандист.

Пограничник не боится
Быстри.
Не уйдёт подмеченный им
Враг,
Оттого так часто
Слышен выстрел
На морских, солёных
Берегах.

Но живуч враг,
Как ни вздынь его,
Потому синеет
Весь Батум.
Даже море кажется мне
Индиго
Под бульварный
Смех и шум.

А смеяться есть чему
Причина.
Ведь не так уж много
В мире див.
Ходит полоумный
Старичина,
Петуха на темень посадив.

Сам смеясь,
Я вновь иду на пристань,
Провожаю всех,
Кого не жаль,
И гляжу все тягостней
И пристальней
В очарованную даль.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

Анализ стихотворения «Батум» Есенина

Стихи «Батум» Сергея Александровича Есенина впервые опубликованы в 1945 году в журнале «Огонек».

Стихотворение датируется 1924 годом. Его автору исполнилось 29 лет, он отправился в путешествие по Кавказу, пишет в пути «Персидские мотивы». В этом же году его потрясло известие о скоропостижной смерти его собрата по перу и товарища А. Ширяевца. В жанровом отношении – философская элегия. Рифмовка, в целом, перекрестная, хотя текст и расположен интонационной лесенкой, 14 строф. Батум – город и порт в Грузии. «Я чувствую тоску»: лирический герой оказался вдруг в романтических условиях, которые, однако, его больше не радуют. Душевный надлом не пускает его самого «на корабль», лишь взгляд его, мысль его провожает суда, идущие в загадочный Константинополь. Теперь это все кажется ненужной суетой, как и современные поезда до Москвы. «Черноморская волна» экзотична, и сам он немного смешон на этой чужой пристани. Ведь герой никого не ждет: «провожаю, кого не жаль» (кого не знаю). Пленяет его только «очарованная даль» (красивый эпитет). Только она еще что-то обещает. В четвертой строфе поэт вспоминает свои заграничные путешествия. Не так давно это было, а похоже на сон. Как будто те встречи были не с людьми, а с призраками. «Обо мне вспомянут в Нью-Йорке»: знаменитый вояж в Америку вместе с А. Дункан. «Незримые следы»: невстреченная любовь, забытый друг, незнакомый настоящий поэт, да и просто человек, о мимолетной встрече с которым почему-то вспоминается всю жизнь. Затем идут строфы о контрабандистах и пограничниках. Чуть позже эту тему подхватит Э. Багрицкий в своих «Контрабандистах». Предпоследняя строфа – описание реального случая. О нем поэт упомянул в письме Г. Бениславской: «полоумный старичина» с петухом на голове. Лирический герой невольно смеется, хотел бы относиться к жизни проще. Однако тоска не отпускает. Он вновь совершает ежедневный ритуал: «иду на пристань», где его сиротливая фигурка теряется в толпе и шуме. Россыпь названий и имен, экзотичных для советского уха. Повторы, меланхоличность интонации, скрытая музыкальность стиха, метафоричность («пригоршнями горошин»), индивидуально-авторский эпитет «дымно-горький». Лексика разговорная, сравнение (как лампы с абажуром), цветопись (буром, индиго), рефрен, несколько вопросов без ответа.

Стихотворение «Батум» С. Есенина – столкновение двух пластов в лирике, романтического и бытового, приземленного.

—————

—————

—————

Конец стихотворения – все стихи в оригинале.

Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь

Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.

© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.

Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.

Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.

Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке

Внешние ссылки

Yandex – лучший поисковик на русском языке

Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках

Duckduckgo

Министерство культуры Российской Федерации

Вернуться на главную