Элегия — Александр Грин

Когда волнуется краснеющая Дума
И потолок трещит при звуке ветерка,
И старцев звездный хор из лож глядит угрюмо
Под тенью фиговой зеленого листка;

Когда кровавою росою окропленный,
Румяным вечером иль в утра час златой,
Зловещим заревом погрома озаренный,
Мне Крушеван кивает головой;

Когда министр, почуявший отвагу
Перед своим восторженным райком,
Какую-то таинственную сагу
Лепечет мне суконным языком, –

Тогда смиряется души моей тревога,
И, затаив мечты о воле и земле
И истребив морщины на челе,
Сквозь потолок я вижу бога.

———————————————-

Примечания, комментарии:

Александр Грин  (Гриневский) в своей «Элегии» 1907 года, представляющей собой пародию на стихотворение М.Ю. Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива…», отводит депутату-националисту целую строфу и при этом воспроизводит активно тиражировавшийся в печати стереотип его причастности к еврейским погромам….

Мы не знаем зачем пародировать Михаила Юрьевича Лермонтова и чем не угодил Грину замечательный публицист и патриот России, мононациональной, но многообразной в своем этническом происхождении, умница Крушеван.

Пародией на Лермонтова дабы подразнить Крушевана бездарь Грин (Гриневский) напомнил мне о советского времени анекдоте, забавном хоть, скорее всего, распространяли его сами  жиды. Ясное дело. Итак…

У памятника Суворову стоит  генерал. Мимо проходит старый еврей. Товарищ генерал,  спрашивает он картавя,  это памятник Суворову? Сувогову, Сувогову,   передразнивает его, также картавя, генерал.  Да шо Вы “мине” подгажаете?  Вы ему подгажайте! Передразнивает генерала иудей.


городам и губерниям 

Стихи по алфавиту

Стихи по предметам и темам 

Стихи по авторам

Стихи в переводе, сравнительный и параллельный перевод 

Переключатель языка

[do_widget id=polylang-5]