Доколь, по степям и пустыням свершая проезд,
Я буду бесплодно гоняться за группами звезд?
Ног нету у звезд: отчего ж быть усталости тут?
Верблюды ж и люди — с ногами: они устают.
Проезжий спать хочет; а звезды? — Те вечно глядят,
И, вежд не имея, бессонные, спать не хотят.
От солнца чело и лицо наше стало черно:
Седых же волос подчернить нам не может оно.
Ужели небесный Судья для страдальцев-людей
Суровее будет безжалостных до́льних судей?
Воды́ на дорогу нам будет довольно: она,
Из туч нам пролитая, в кожу мешков набрана.
Верблюдов я гневно гоню: я не гневаюсь тут,
Но знать им даю, что со мною в изгнанье идут.
При выходе я из Египта верблюдам сказал:
«Смотрите! Чтоб каждый из вас на бегу понуждал
Переднюю ногу свою своей задней ногой!
Бегите!» — И вот — из Египта промчался стрелой
Я с горстию спутников верных — с моими людьми —
Чрез области смежные Джарса и Аль-Элеми.
Вотще́ конь арабский хотел обогнать меня: лбом
Летит наравне он всё только с верблюжьим горбом.
Что за люди? Стрелы послушны в руках тех людей,
Как там, где тасует их, став пред толпой, чародей.
Чалму́-то как снимут — на них (тут — природа сама!)
Из чёрных курчавых волос остаётся чалма.
Хоть пух молодой на щеках — руки этих людей
И всадников валят и вмиг забирают коней.
Добыча, когда б и надежды их все превзошла —
И то бы в них жажду добычи унять не могла.
Они как язычники вечною пышут враждой;
Беспечны ж они при оружьи как в праздник святой.
Немое копьё из рук их чуть в воздух пошло —
Покажет уменье свистать как соколье крыло.
Верблюды без устали мчатся, хоть в пене совсем,
И зелены ноги их, вытоптав Регль и Ганем.
Верблюда бичом отгоню от чужих я лугов,
Где ж принят как гость я, там корм и верблюду готов.
Араб, персиянин — скупятся на пастбища: нет
Фати́ка на свете; покинул Фатик этот свет.
Другого Фати́ка Египет вовек не найдёт,
И места его в этом мире никто не займёт.
Он жив был — и всех превышал он величьем своим;
Он умер — и все поравнялись умершие с ним.
Искал его оком я, кликал взыванием уст —
И что же нашёл я? Весь мир безответен и пуст.
Вернулся туда я, откуда как странник ушёл,
И думалось: снова с пером бы знакомства я свёл!
Перо ж возразило мне чёрным своим языком:
«Нет, славы ты мной не добудешь; добудь-ка мечом!
Перо ты возьмёшь, как истратится сила плеча;
Перо ведь работает всё по приказам меча».
Перо этой речью хотело меня научить
И тем от безумья, быть может, меня излечить:
Но я не послушался: сам виноват теперь я,
Что разумом плох, голова не в порядке моя.
До цели доходит, мечом лишь владеть кто горазд.
Спроси, кого хочешь: перо тебе хлеба не даст.
В пути ль ты находишься? Чуждый народ на тебя
Глядит как на нищего: «Ищет-де крох для себя!»
Неправда враждой разделила людей племена,
Хоть общая мать всему роду людскому дана.
Ну, — буду ж приёма как гость я иначе просить!
К дверя́м подойду, да и стану мечом колотить!
Оружье пускай и решает, кто спину согнёт —
Кто? — Тот ли, кого угнетают, иль тот, кто гнетёт?
Оружья у нас не отымут: сумеем сберечь!
Рука не дрожит у меня, не позорен мой меч.
Мой взор… Пусть к картинам страданий приучится он!
Ведь всё, что мы зрим наяву, пропадает как сон.
Прочь жалобы! Ими народ только тешится злой:
Так стоны предсмертные во́ронов тешат собой.
Где вера прямая? — Лишь в книгах убежище ей:
Её не ищи уж ни в слове, ни в клятве людей.
Хваление Богу, создавшему душу мою!
С его я пособием вытяну долю свою,
И в долгом изгнании отраду себе обрету,
Тогда как другие горюют и в лучшем быту.
Сам рок удивлён был великим терпеньем моим
Затем, что я крепче ударов, обрушенных им!
Как грустно живётся теперь меж людей! Я б желал,
Чтоб жил я давно уж, а ныне в могиле б лежал.
Нам время — отец; когда мо́лодо было оно —
Тогда от него наши предки родились давно;
А ныне отец наш, на старости хилой своей
Нам жизнь даровав, произвёл уж негодных детей.
пер. Владимир Григорьевич Бенедиктов
Конец стиха – стихи Мицкевича. Стихи Мицкевича как сообщение или пост. Adam Mickiewicz. Mizkewitsch. Mitskevich. Mitskevitch.
Мицкевич поэт романтической школы, писавший по-польски. Известный русофоб хоть и подданный России. Стихи Мицкевича в переводе, а также оригинале.
Нерусские авторы. Русофобия. Авторы русофобы. Читайте. Все стихи Адама Мицкевича на русском. Wiersze Adama Mickiewicza
Опубликуйте свои собственные стихи здесь или выложите в свет любое объявление или даже стихотворение на виртуальной доске или стене объявлений.
Стихотворное чудовище – многоязычный, открытый и свободный сайт о поэзии и многоязычное поэтическое сообщество.
Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках как на английском, так и на других, а также публиковать свои стихи. © Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
На страницу Адама Мицкевича на русском.
Индекс опубликованных стихов Мицкевича.
На страницу всей поэзии и всех стихов
На страницу Нерусские поэты. .