I
Поселянка молодая
В роще ягодки берёт;
К ней лошадка вороная
Пана юного несёт.
И с поклоном, и с приветом
Соскочил ездок с коня:
Дева вспыхнула при этом,
Глазки ясные склоня.
«Дорогая поселянка!
Помоги, душа моя!
На охоту спозаранка
В этот лес заехал я —
И блуждаю. Где местечко?
Не найду я: одолжи,
Молви в помощь мне словечко:
Путь-дорожку укажи!
Мне окрестность незнакома:
Прямо ехать иль свернуть?» —
«О, пан к ночи будет дома.
Указать нетрудно путь.
Вот — под деревом лощинка;
Там кустарник, и пошла
Дальше узкая тропинка
Влево около села.
Дальше — мостик через речку,
И за мельницею вам
Надо вправо взять к местечку…
Да оно уж видно там».
Пан в ответ: «Теперь найду я!»
И уста к устам склоня —
Чмок! И после поцелуя
Подсвистал к себе коня.
Прянул. Тень стрелой мелькнула,
И не видно уж его!
Грустно девушка вздохнула:
Я не знаю — отчего.
II
Поселянка молодая
В роще ягодки берёт;
К ней лошадка вороная
Пана юного несёт.
И кричит он подъезжая:
«Покажи иной мне путь!
Под селом река большая —
Иль велишь мне утонуть?
Нет ни мостика, ни броду.
Это значит — из огня
Ты послала прямо в воду
Добра молодца меня».
«Есть там, пан, тропа другая:
Можно вправо повернуть».
«Ну, спасибо, дорогая!» —
«Дай вам Бог счастливый путь!»
В лес дорожка потянула,
Пан мелькнул, и нет его!
Снова девушка вздохнула:
Я смекаю — отчего.
III
Поселянка молодая
В роще ягодки берёт;
К ней лошадка вороная
Пана юного несёт.
И кричит он: «Ради Бога!
Полно, милая моя!
Что же это за дорога?
В ров глубокий въехал я.
Лет за сотню перед нами
Проложил тут разве путь,
В лес проехав за дровами,
Селянин какой-нибудь.
Целый день я на охоте,
И лошадки не кормил;
И ездок, и конь в работе:
Зной обоих истомил.
Хоть домой и опоздаю —
Ничего! Пусть ждут меня!
А теперь я разнуздаю,
Да на корм пущу коня.
Сам водицы хоть немного
Выпью: тут источник есть.
После сыщется дорога. —
Только б душу-то отвесть!» —
И с поклоном, и приветом
Соскочил ездок с коня;
Дева вспыхнула при этом,
Глазки ясные склоня.
Он молчит… она вздыхает…
Разговор пошёл потом:
Громко пан тут начинает,
Та ответствует тишком.
Их слова — секрет; тогда же
Дул противный ветерок,
Так что к речи пана даже
Я прислушаться не мог.
Но, всмотрясь, я понемногу
Был наглядно убеждён,
Что пастушку про дорогу
Не расспрашивал уж он.
Пер. Лев Александрович Мей
Конец стиха – стихи Мицкевича. Стихи Мицкевича как сообщение или пост. Adam Mickiewicz. Mizkewitsch. Mitskevich. Mitskevitch.
Мицкевич поэт романтической школы, писавший по-польски. Известный русофоб хоть и подданный России. Стихи Мицкевича в переводе, а также оригинале.
Нерусские авторы. Русофобия. Авторы русофобы. Читайте. Все стихи Адама Мицкевича на русском. Wiersze Adama Mickiewicza
Опубликуйте свои собственные стихи здесь или выложите в свет любое объявление или даже стихотворение на виртуальной доске или стене объявлений.
Стихотворное чудовище – многоязычный, открытый и свободный сайт о поэзии и многоязычное поэтическое сообщество.
Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках как на английском, так и на других, а также публиковать свои стихи. © Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
На страницу Адама Мицкевича на русском.
Индекс опубликованных стихов Мицкевича.
На страницу всей поэзии и всех стихов
На страницу Нерусские поэты. .