«Детки! Ступайте к часовне нагорной!
Детки! Скорей! Торопитесь!
Там, пред иконою став чудотворной,
Долго, усердно молитесь!
Тятя не едет… До страшной потери
Долго ль? — Храним ли он Богом?
Есть по лесам кровожадные звери;
Есть и разбой по дорогам».
За город дети к часовне нагорной
Кинулись мигом в дорогу.
Там пред иконой они чудотворной
Стали и молятся Богу;
Став на колени, головки склоняют
Низко — до праха земного,
Вечное имя Отца призывают,
Сына и Духа Святого.
«Верую», «Отче» прочли, да и снова,
И «Богородицу» тоже,
Всё наизусть до последнего слова,
Всё — и «Помилуй мя, Боже».
И литанию божественной Деве
Старший запел, и всей силой
Прочие вторят, и в детском напеве
Слышится: «Тятю помилуй!»
Едут… Колёса стучат по дороге;
Грохот возов на раскате.
Кинулись дети в весёлой тревоге:
«Тятя приехал наш, тятя!»
«Стой!» — и купец вылетает из брички;
Дети ласкать его стали.
«Что, мои детушки? Что, мои птички?
Что вы без тяти: скучали?
Мама здорова? Тётя здорова?
Лакомки! Вот вам изюму!» —
Дети кричат — не расслышишь ни слова:
Столько на радостях шуму!
Поезд с товаром купец отсылает
(С радостью рядом — отвага!),
Сам же с детьми он свой путь продолжает…
Вдруг из-за леса — ватага!
Вышли злодеи: лохмотья покрыты
Свежими пятнами крови;
Страшные рожи не мыты, не бриты;
Нож и кистень наготове.
Вскрикнули дети, к отцу в перепуге
Лезут под полы шинели;
Нету лица на дрожащей прислуге —
В ужасе все помертвели.
«Всё забирайте! — всплеснувши руками,
Никнет купец головою. —
Лишь не творите детей сиротами,
Милую жёнку вдовою!»
Грабят злодеи: один отпрягает
Добрую лошадь; тот с криком
Требует денег, ножом угрожает
Зверства в неистовстве диком.
«Стойте!» — раздался вдруг крик атамана.
«Прочь!» — и отхлынула шайка.
«Добрый купец! Умирать тебе рано.
С Богом домой поезжай-ка!»
Тот атаману поклон, а разбойник:
«Нет, — говорит, — ты на свете
Жить не остался б, ты был бы покойник,
Если б не добрые дети!
Им поклонись! Я б аршинною бритвой
Сам искрошил твоё тело,
Если б не детки с своею молитвой!..
Слушай, купчина, в чём дело:
Слышали мы, что ты едешь, заране;
Мы уж давно сосчитали
Нашу поживу в твоём караване:
Вот мы засели — и ждали.
Вижу — тут дети… Глядь! Молятся Богу…
Я и смотрел как на шалость,
Даже смеялся, а там понемногу
В сердце закралась и жалость.
Вдруг я припомнил родную сторонку,
Хаты родительской крышку…
Нож уронил я, как добрую жёнку
Вспомнил да сына-мальчишку.
Дети! Вот тятя ваш! С Богом идите!
Да у домашней божницы
В детской молитве порой помяните
Грешную душу убийцы!»
перевод В. Г. Бенедиктова
Конец стиха – стихи Мицкевича. Стихи Мицкевича как сообщение или пост. Adam Mickiewicz. Mizkewitsch. Mitskevich. Mitskevitch.
Мицкевич поэт романтической школы, писавший по-польски. Известный русофоб хоть и подданный России. Стихи Мицкевича в переводе, а также оригинале.
Нерусские авторы. Русофобия. Авторы русофобы. Читайте. Все стихи Адама Мицкевича на русском. Wiersze Adama Mickiewicza
Опубликуйте свои собственные стихи здесь или выложите в свет любое объявление или даже стихотворение на виртуальной доске или стене объявлений.
Стихотворное чудовище – многоязычный, открытый и свободный сайт о поэзии и многоязычное поэтическое сообщество.
Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках как на английском, так и на других, а также публиковать свои стихи. © Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
На страницу Адама Мицкевича на русском.
Индекс опубликованных стихов Мицкевича.
На страницу всей поэзии и всех стихов
На страницу Нерусские поэты. .