Гёте – Стихи подобны разноцветным стеклам
Гёте – Стихи подобны разноцветным стеклам Перевод Б. Заходера Стихи подобны разноцветным стекламЦерковных окон. Заглянув снаружи,Мы ничего там не увидим толком.«Сплошная муть, а может быть, и хуже!»Так скажет обыватель. Он сердит,Когда он ничего не разглядит! И пусть его.А вы — вступайте смелоВ священные поэзии пределы!Как хорошо! Как ясно и светлоСияет многоцветное стекло!Да, новый свет откроется […]
Гёте – Сравнение
Гёте – Сравнение Перевод Б. Заходера Нарвав букетик полевой,Я брел, задумавшись, домой.И от тепла моей руки,Увы, поникли лепестки… Я ставлю в воду их — и самНе верю собственным глазам:Упруго стебли напряглись,Головки к небу поднялись,Как будто снова расцвелиНа лоне матери-земли! А вспомнил яОб этом эпизоде,Когда свои стихиУслышал в переводе. ————— ————— ————— Конец стихотворения – все […]
Гёте – Спасение
Гёте – Спасение Перевод В. Топорова «Моя подружка неверна!» —Твердил я в исступленье, стояНа голом камне над рекою:Меня манила глубина. Я горьких слез сдержать не мог —Я плакал, ум зашел за разум,Хотел я это дело разомПокончить, бросившись в поток. Была пучина впереди.Стоял от смерти я на волос.Вдруг позади раздался голос:«Эй ты! смотри не упади!» Очнулся […]
Гёте – Сонет
Гёте – Сонет Перевод М. Розанова Тебе, поэт, вверяем долг священныйИдти в искусстве новыми путями:Покорно шествуй мерными стопами,Куда зовет наш опыт многоценный. Ведь если дух неистов вдохновенный,Нам любо обуздать его цепями;Пусть совершенными дарит трудами,Хотя волнуем страстью дерзновенной. Хотелось бы и мне изведать тожеСонетов строгих гордую оправу,Чтоб чувствам лучшим ризою облечься, Но тщетно бьюсь удобным сделать […]
Гёте – Смута
Гёте – Смута Перевод М. Лозинского Перестань возвратом вечнымВновь и вновь меня томить!Дай — ах! — дай мне быть беспечным,Не мешай счастливым быть!Что избрать? Бежать? Остаться?Смута, тягостен твой плен.Если счастья не дождаться,Мне хоть мудрость дай взамен! ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи […]
Гёте – Смирение
Гёте – Смирение Перевод Б. Заходера Твореньем мастера пленен,Я вижу то, что сделал он;А глядя на свои поделки,Одно я вижу — недоделки… ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи […]
Гёте – Смена
Гёте – Смена Лежу средь лесного потока, счастливый,Объятья раскрыл я волне шаловливой,—Прильнула ко мне, сладострастьем дыша,И вот уж смеется, дразня, убегая,Но, ластясь, тотчас набегает другая,И сменою радостей жизнь хороша. И все же влачишь ты в печали напраснойЧасы драгоценные жизни прекраснойЗатем, что подруга ушла, не любя.Верни же веселье, мгновеньем играя!Так сладко тебя расцелует вторая,Как первая — […]
Гёте – Скоро встречу Рику снова
Гёте – Скоро встречу Рику снова Перевод А. Кочеткова Скоро встречу Рику снова,Скоро, скоро обниму.Песня вновь плясать готова,Вторя сердцу самому. Ах, как песня та звучалаИз ее желанных уст!Как надолго замолчала!Долго, долго мир был пуст. Мучусь скорбью бесконечной,Если милой нет со мной,И глубокий мрак сердечныйНе ложится в песен строй. Только ныне чистым, старымСчастьем сердце вновь полно.Не […]
Гёте – Скорбная песня благородной госпожи, супруги Асан-аги
Гёте – Скорбная песня благородной госпожи, супруги Асан-аги Перевод Е. Витковского Что белеет там, в зеленой чаще?То ли лебедь, то ли снег весенний?Был бы снег — растаял бы от солнца.Был бы лебедь — улетел бы к стае.Там шатры Асан-аги белеют,Там лежит он, раненный врагами.У его постели мать с сестрою,Лишь жена прийти к нему не смеет,Как […]
Гёте – Штиль на море
Гёте – Штиль на море Перевод Н. Вольпин Дремлют воды. НедвижимыйСловно скован кругозор,И с тревогой корабельщикСмотрит в сумрачный простор. Иль не стало ветра в мире?Мертвенная тишина.Ни одна в бескрайней шириНе шелохнется волна. ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь Стихотворное чудовище […]
Гёте – Шавки
Гёте – Шавки Перевод Б. Заходера Несемся вскачь из края в край,На зависть домоседам,И всю дорогу злобный лайЛетит за нами следом.Но как бы ни честили насНа языке собачьем —Они докажут лишний раз:Мы — не стоим. Мы — скачем! ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои […]
Гёте – Шарада
Гёте – Шарада Два слова есть. Их слог упруг и краток.Их звуками мы часто слух ласкаем,Хотя отнюдь в их суть не проникаем —Они не ткань вещей, а отпечаток. Мы радостно огонь беспечных радугИз их противоборства высекаем,Но лишь когда их вместе сопрягаем,Душа вкушает сладостный порядок. И я не оставляю упованьяВ единый звук слить жизни отголоски.II счастья […]
Гёте – Счастливые супруги
Гёте – Счастливые супруги Перевод В. Рождественского Веселый дождик мая —О нем молились мы,—Ты видишь, дорогая,Пролился на холмы.И в голубом ненастье,Что манит жадно взор,Растет одно лишь счастье,Живет любви простор. Голубки в синем небеУже летят туда,Где клонят влажный стебельФиалки у пруда.За первыми цветамиМы шли здесь по холмам.И здесь впервые пламяПронзило сердце нам. И вот органа звукиЗаслыша […]
Гёте – Счастливое плаванье
Гёте – Счастливое плаванье Перевод Н. Вольпин Взыграло на воле,Раздернуло тучиЭолово племя…И свищет беду!Взбодрился на вахтеСедой корабельщик:«Налягте! Налягте!»А волны все круче,А дали все ближе —Земля на виду! ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. […]
Гёте – Самородкам
Гёте – Самородкам Перевод Б. Заходера Он говорит:«Ничем я не обязанНи современникам, ни старым мастерам,Я ни с какими школами не связан —Учиться у кого-то — стыд и срам!» Все это можно изложить и так:«Никто не виноват, что я дурак…» ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте […]
Гёте – Самообольщение
Гёте – Самообольщение Перевод И. Миримского Качнулся легкий тюль в окнеМоей соседки вдруг…Она сейчас глядит ко мне,Полна душевных мук. Ей хочется узнать — мой гнев,Что ревностью зажжен,Погас ли в сердце, охладев,Иль все пылает он? Но нет, любовною мечтойБыл мой обманут взор:То просто ветер озорнойИграет тканью штор. ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в […]
Гёте – С разрисованной лентой
Гёте – С разрисованной лентой Перевод С. Шервинского И цветочки и листочкиСыплет легкою рукой,С лентой рея в ветерочке,Мне богов весенних рой. Пусть, зефир, та лента мчится,Ею душеньку обвей;Вот уж в зеркало глядитсяВ милой резвости своей. Видит: розы ей убором,Всех юнее роз — она.Жизнь моя! Обрадуй взором!Наградишь меня сполна. Сердце чувства не избудет.Дай же руку взять […]
Гёте – Рыбак: читать стих в переводе Жуковского, текст баллады на Poetry Monster
Гёте – Рыбак: читать стих в переводе Жуковского, текст баллады на Poetry Monster Бежит волна, шумит волна!Задумчив, над рекойСидит рыбак; душа полнаПрохладной тишиной.Сидит он час, сидит другой;Вдруг шум в волнах притих…И влажною всплыла главойКрасавица из них. Глядит она, поет она:«Зачем ты мой народМанишь, влечешь с родного днаВ кипучий жар из вод?Ах! если б знал, как […]
Гёте – Рождественский подарок
Гёте – Рождественский подарок Здесь, ангел мой, различные услады:Конфеты, марципаны и печенья,Которыми детишки, без сомненья,На рождество полакомиться рады. Еще б я мог медовые балладыТебе испечь для праздничного чтенья,Но не к лицу мне эти ухищренья,Прочь лести ослепительной каскады! Тот сладкий трепет, что сквозь расстояньяДруг другу мы передавать умели,Одной тебе дарю я, дорогая, Чтоб ты зажгла в […]
Гёте – Разлука
Гёте – Разлука Твой светлый взор от сердца отторгая,Я погружаюсь в сумерки смиренно.Предначертанье рока неизменно.Я перед ним склоняюсь, отступая. На счастие уже не посягая,Я прочь отодвигаю постепенноВсе то, чем дорожил самозабвенно:Что мне твой взор заменит, дорогая? Сна благодать, беседующих лица,Приверженность к изысканному блюду,Огонь вина… Все тает быстротечно. Теперь могу я по миру пуститься.Необходимое найдется всюду […]
Гёте – Раскаяние дочки мельника
Гёте – Раскаяние дочки мельника Перевод А. Глобы(Баллада) Юноша Прочь с моего порога, прочь!Клянусь пречистым девством Девы,Такая ж Евина ты дочь,Как все вы!О чем ты, ведьма, мне поешь?Любовь? Девичья верность? Ложь!Знакомы эти мне напевы! Цыганка Меж грустных песен есть одна:О том, как каялась девица,—Ходила на реку онаТопиться,Кляла себя, родню и матьИ думает теперь опять,Как с […]
Гёте – Путешественник и поселянка
Гёте – Путешественник и поселянка Перевод В. Жуковского Путешественник Благослови господьТебя, младая мать,И тихого младенца,Приникшего к груди твоей.Здесь под скалою,В тени олив твоих приютных,Сложивши ношу, отдохнуОт зноя близ тебя. Поселянка Скажи мне, странник,Куда в палящий знойТы пыльною идешь дорогой?Товары ль городскиеРазносишь по селеньям?Ты улыбнулся, странник,На мой вопрос. Путешественник Товаров нет со мной.Но вечер холодеет.Скажи мне, […]
Гёте – Пряха
Гёте – Пряха Перевод В. Топорова(Баллада) Села прясть я как-то раз.Принялась за дело…Да, видать, в недобрый часЯ за прялку села. Вдруг — прохожий. Взгляд, вопросДенешься куда же?Хвалит лен моих волосИ льняную пряжу. Вижу: чувств не может скрыть,Я сама смешалась.И моя льняная нитьРаз — и разорвалась. Тут уж все пошло вверх дном:Прялка и работа.С тонкой пряжей, […]
Гёте – Прощание (Сонет)
Гёте – Прощание (Сонет) Жар поцелуев, жажды не целящий,И тот, один, прощальный, полный муки.В час душераздирающей разлукиКазался долго берег отходящий Последним светочем душе скорбящей.Но вот дома, долины, рек излукиРастаяли; потом померкли звуки,Лишь свет мерцал, сквозь сумерки сквозящий. Когда же все за горизонтом скрылось,Прожгла внезапно болью ледяноюМне сердце безвозвратная утрата. Но твердь небес как будто отворилась.И […]
Гёте – Прощание
Гёте – Прощание Перевод А. Кочеткова Взором вымолвлю в молчанье,Что уста не скажут ввек,Трудно, трудно расставанье,Пусть я — сильный человек! Грустен будет в то мгновеньеСам любви залог живой:Томно рук прикосновенье,Поцелуй не жарок твой. Было время, ротик нежный —Как он мог меня зажечь!Так фиалочки подснежнойНам мила простая речь. Мне ж не плесть тебе веночек!Не дарить, как […]
Гёте – Prooemion
Гёте – Prooemion Того во имя, кто зачал себя,В предвечности свой жребий возлюбя;Его во имя, кто в сердца вселилЛюбовь, доверье, преизбыток сил;Во имя часто зованного здесь,Но – в существе – неясного и днесь: Докуда слух, докуда глаз достиг,Лишь сходное изображает лик,И пусть твой дух как пламя вознесен,Подобьями довольствуется он;Они влекут, они его дивят,Куда ни ступишь […]
Гёте – Прометей
Гёте – Прометей Ты можешь, Зевс, громадой тяжких тучНакрыть весь мир,Ты можешь, как мальчишка,Сбивающий репьи,Крушить дубы и скалы,Но ни земли моейТы не разрушишь,Ни хижины, которую не ты построил,Ни очага,Чей животворный пламеньТебе внушает зависть. Нет никого под солнцемНичтожней вас, богов!Дыханием молитвИ дымом жертвоприношенийВы кормите своеУбогое величье,И вы погибли б все, не будь на светеГлупцов, питающих надежды,—Доверчивых […]
Гёте – Продолжение
Гёте – Продолжение Ты, как дитя, порхала беззаботно,Летя за мной над вешними коврами.«Такой дочурке отчими дарамиЯ б каждый день благословил охотно». Пришла пора ступить на землю плотноИ вить гнездо, пресытясь пустяками.«С такой сестрой! Как за семью замкамиЯ б жил, доверясь ей бесповоротно». Но красоте нельзя остановиться.Лавина страсти просится из плена.Обнять тебя и боль унять при […]
Гёте – Прочное в сменах
Гёте – Прочное в сменах Только б час над ранним краемВешний трепет простоял!Но уж белый дождь, сдуваемТеплым ветром, замелькал.Надышаться не успеемВлажной зеленью в бору,Как, глядишь, сметен Бореем,Лист трепещет на ветру. Пусть рука быстрей срываетНа ветвях созревший плод!Этот соком набухает,И уже свалился тот.Мир, очнувшийся от стужи,Обновится — не узнать;И — увы!- в одну и ту жеРеку […]
Гёте – Признание
Гёте – Признание Перевод Л. Гинзбурга А Что, друг, прикинулся бедняжкой?Ты уличен в ошибке тяжкой! Б Ее исправил я сейчас. А Как так? Б Да как любой из нас! А Знать, каялся долго, о прошлом жалея? Б Нет, сделал ошибку еще тяжелее.И люди настолько разгневаны были,Что грех мой вчерашний легко позабыли. ————— ————— ————— Конец […]
Гёте – Привыкнешь – не отвыкнешь
Гёте – Привыкнешь – не отвыкнешь Перевод И. Грицковой Я раньше влюблялся. Теперь я люблю.И ради тебя все снесу, все стерплю.Влюбленный в кого ни попало,Я ныне блаженство изведал с тобойИ словно прикован к тебе ворожбой.И сердце огнем воспылало. Я прежде надеялся. Верю сейчас.Я понял, как важно в томительный часДушою поверить, что вскореТы сможешь тоску и […]
Гёте – Приветствие духа
Гёте – Приветствие духа На старой башне, у реки,Дух рыцаря стоитИ, лишь завидит челноки,Приветом их дарит: «Кипела кровь и в сей груди,Кулак был из свинца,И богатырский мозг в кости,И кубок до конца! Пробушевал полжизни я,Другую проволок:А ты плыви, плыви, ладья,Куда несет поток!» Перевод Ф.Тютчева ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная […]
Гёте – Притча (Где равенство церковных прав)
Гёте – Притча (Где равенство церковных прав) Перевод 3. Морозкиной Где равенство церковных правВ градской записано устав,Где, позабыв раздор и брани,Католики и лютеранеПо чину деда и отцаСпокойно славили Творца,Там по отеческим законам,Под проповеди и псалмы,Растили нас, но свыклись мыИ с католическим трезвоном,И радовали слух и взглядНам красота и общий лад. Мы все — как обезьяны; […]
Гёте – Притча
Гёте – Притча Перевод А. Кочеткова Она сосет, дорвавшись до отравы,Пригвождена к ней первым же глотком,Блаженствует, а нежные суставыУже давно разбиты столбняком.Не отползти ей, лапки потирая,Не отдышаться, крылышком играя,Так в наслажденье гаснет жизнь тайком!Вот пошатнулась в слабости глубокой.Все пьет она, а уж рукой жестокойСмежает смерть ей взор тысячеокий. ————— ————— ————— Конец стихотворения – все […]
Гёте – Природа и искусство
Гёте – Природа и искусство Перевод М. Розанова Природы и искусства расхожденье —Обман для глаз: их встреча выполнима.И для меня вражда их стала мнима,Я равное питаю к ним влеченье. Яви лишь честное, художник, рвенье!Трудись размеренно, неколебимо,Разумно в области искусств любимой —Природа даст душе воспламененье. Бывает так со всяким начинаньем:Коль необуздан ум твой — будет тщетноСтремление […]
Гёте – Прекрасная ночь
Гёте – Прекрасная ночь Покидаю домик скромный,Где моей любимой кров.Тихим шагом в лес огромныйЯ вхожу под сень дубов. Прорвалась луна сквозь чащи:Прошумел зефир ночной,И, склоняясь, льют все слащеЕй березы ладан свой. Я блаженно пью прохладуЛетней сумрачной ночи!Что душе дает отраду,Тихо чувствуй и молчи. Страсть сама почти невнятна.Но и тысячу ночейДам таких я безвозвратноЗа одну с […]
Гёте – Предостереженье
Гёте – Предостереженье В последний день, когда труба над намиПровозгласит конец всего земного,Любое всуе брошенное словоПридется искупить пред небесами. Но что поделать с теми словесами,Которые без умысла дурного,Едва бывала ты ко мне сурова,Лавиной с уст моих срывались сами? Подумай, не пора ли, друг мой милый,Тебе пойти моим речам навстречу,Чтоб мир избег негаданной невзгоды? Ведь если […]
Гёте – Предательство дочки мельника
Гёте – Предательство дочки мельника Перевод А. Глобы(Баллада) Куда, приятель, иль откуда?Чуть свет, уже ты на ногах!В лесной часовне ль, чая чуда,Мадонне каялся в грехах?Прекрасный паж мой, неужелиЛуга с туманом и росойТеплее пуховой постели?Бредешь нагой ты и босой! Ах, верно! Только что покинулБедняга славную постель —В тот миг, как сладкий жребий вынул,Попал уже, казалось, в […]
Гёте – Потрясение
Гёте – Потрясение Поток со скал бросается и мчитсяНавстречу океану, увлекаяВ долины неизведанного краяВсе то, что жаждет в безднах отразиться. Но вдруг — ей, грозной, радостно резвиться —Вниз Ореада падает нагая,Леса и скалы следом низвергая,Чтоб в усмиренных струях раствориться. Волна растет и мечется. Отныне,Лишь собственными недрами питаясь,Ей жить вдали от щедрости отцовой Назначено, прикованной к […]
Гёте – Посвящение
Гёте – Посвящение Взошла заря. Чуть слышно прозвучалиЕе шаги, смутив мой легкий сон.Я пробудился на своем привалеИ вышел в горы, бодр и освежен.Мои глаза любовно созерцалиЦветы в росе, прозрачный небосклон,-И снова дня ликующая сила,Мир обновив, мне сердце обновила. Я в гору шел, а вкруг нее змеилсяИ медленно всходил туман густой.Он плыл, он колыхался и клубился,Он […]