Гёте – Послание второе

Гёте – Послание второе Перевод С. Ошерова Хмуришь ты брови, достойный мой друг; тебе показалисьШутки мои неуместны: вопрос, мол, задан серьезно,—И рассудительный нужен ответ. На меня же в ту поруСтих напал озорной, а с чего, и не знаю, ей-богу!Впредь я буду писать осмотрительней. Ты возразил мне:«Дела мне нет до толпы, до ее поведенья и чтенья;Ты […]

Гёте – Послание первое

Гёте – Послание первое Перевод С. Ошерова Каждый читает теперь, а иные читатели даже,Книгу едва пролистав, за перо хватаются в спешке,Чтобы в один присест состряпать о книжечке — книгу.Ты же велишь мне, мой друг, написать о писательстве нечто,Пишущих множа число, и открыто сказать мое мненье,Чтобы о нем и другой тоже высказал мненье и дальшеЭта катилась […]

Гёте – Посещенье

Гёте – Посещенье Перевод С. Ошерова Нынче я хотел прокрасться к милой;На замок закрыты были двери,Но ведь ключ всегда при мне в кармане!Дверь желанную открыл я тихо. Я любимой не нашел в гостиной,В спальне также не нашел любимой,Наконец я тихо отворяюДвери задней комнаты и вижу:На диване спит она одетой. За работой милая уснула,Руки нежные на […]

Гёте – Помню, как она глядела

Гёте – Помню, как она глядела Помню, как она глядела —Помню губы, руки, грудь —Сердце помнит — помнит телоНе забыть. И не вернуть. Но она была, была!Да, была! Все это было:Мимоходом обняла —И всю жизнь переменила. Перевод Б.Заходера ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои […]

Гёте – Пляска мертвецов

Гёте – Пляска мертвецов Перевод В. Бугаевского(Баллада) Пред сторожем в полночь рядами могилПогост распростерся в молчаньеИ месяц на плитах холодных застылВ холодном и чистом сиянье.Но вот под крестом оживает мертвец…Где муж, где жена, где старик, где юнецВстают в одеяниях длинных. И тянутся, силясь друг друга найти,И в круг — посредине дороги,Всем хочется пляску скорей завести,Да […]

Гёте – Питомец муз

Гёте – Питомец муз Лугами, чащей лесаИду, лихой повеса.Пою средь бела дня.И песне в лад сверкает,Кружится и мелькаетЗемля вокруг меня. Дождаться бы мгновеньяВесеннего цветеньяИ птичьей кутерьмы.А коль наступят стужи,Я буду петь не хужеО радостях зимы. Спою сто песен крядуВо славу снегопаду,Узорам на окне.Я знаю — день настанет:Опять земля воспрянет,И снова быть весне. Где молодость и […]

Гёте – Пишет опять

Гёте – Пишет опять Зачем пишу тебе записку эту?Мне, право, милый, и самой неясно.Не задавай вопросов мне напрасно,Лишь прикоснись к почтовому пакету. Письмо придет, подобное приветуОт сердца, где надежда столь прекрасна,Где страсть и боль соседствуют согласно,Где ни канунов, ни исходов нету. То, как, сгорая от сердечной жажды,Тебе навстречу я лететь готова,В покровы речи не стремлюсь […]

Гёте – Песнь странника в бурю

Гёте – Песнь странника в бурю Перевод Н. Вильмонта Кто храним всемощным гением,Ни дожди тому, ни громСтрахом в сердце не дохнут.Кто храним всемощным гением,Тот заплачку дождя,Тот гремучий градОкликнет песней,Словно жавронокТы там в выси. Кто храним всемощным гением,Тот взнесен над топким иломНа крылах зардевших;Вдаль шагнет он,По цветам ступая,Чрез Девкальоновы хляби,Змея раня, свеж, смел,Аполлон Пифийский. Кто храним […]

Гёте – Песнь содружества

Гёте – Песнь содружества В хороший час, согретыЛюбовью и вином,Друзья! Мы песню этуО дружестве споем!Пусть здесь пирует с намиВеселья щедрый бог,Возобновляя пламя,Что он в сердцах возжег! Пылая новым жаром,Сердца слились в одно.Мы нынче пьем недаромБез примеси вино!Дружней стаканы сдвинемЗа дружбу новых днейИ старых не покинемИспытанных друзей. Нет большего богатства,Чем дружбы естество.Вкушайте радость братства,Свободы торжество!Как весел […]

Гёте – Песнь о Магомете

Гёте – Песнь о Магомете Перевод В. Левика Видишь горный ключ?Солнца лучЯрко блещет в нем.Духи небаМощь его вспоилиМеж утесовИ кустистых чащ. Свеж, блестящ,В пляске из-за тучиВыбежав на скалы,Счастлив, шалый,Синью неба. Мчится вниз по узким тропкам,Прыгает по гальке пестройИ, как юный вождь пред войском,Кличет братские потокиЗа собой. И везде цветут цветы,Где прошел он легким шагомИ долинуОживил […]

Гёте – Песнь эльфов

Гёте – Песнь эльфов Ночною порой, когда все вы уснете,В глухой стороне,В полуночный час —Мы на волю выходим, и песни заводим,И пускаемся в пляс. Ночною порой, когда все вы уснете,При свете звезды,При свете луны —На воле мы бродим, и песни заводим,И танцуем — чьи-то — сны. Перевод Б.Заходера ————— ————— ————— Конец стихотворения – все […]

Гёте – Песнь духов над водами

Гёте – Песнь духов над водами Душа человекаВоде подобна:С неба сошла,К небу взнесласьИ снова с небаНа землю рвется,Вечно меняясь. Чистый, ясный,С гранитной кручиСтруится ток.Вот распылился,Облаком легкимПриник к стенеИ беззапретноВошел под покровом,Лепеча,Во мрак теснины. Путь заступятПотоку скалы,-Вспенится гневноИ — по уступам —В бездну! В покойном ложеСонной долиной скользит,И в озерную гладь,Тешась, глядятсяТихие звезды. Ветер волнеВерный любовник,Донную […]

Гёте – Первоглаголы (Учение орфиков)

Гёте – Первоглаголы (Учение орфиков) Перевод С. Аверинцева Δαιμων, ДЕМОН Со дня, как звезд могучих сочетаньеЗакон дало младенцу в колыбели,За мигом миг твое существованьеТечет по руслу к прирожденной цели.Себя избегнуть — тщетное старанье;Об этом нам еще сивиллы пели.Всему наперекор вовек сохраненЖивой чекан, природой отчеканен. Τυχη, СЛУЧАЙ Все разомкнет, со всякой гранью сладитСтихия перемен, без долгих […]

Гёте – Первая ночь

Гёте – Первая ночь В покое брачном, в полумраке,Дрожит Амур, покинув пир,Что могут россказни и вракиСмутить постели этой мир.Свечам урок священный задан —Вам чистый трепет передать,Разлит в алькове нежный ладан,Пора любимую обнять. Как сердце бьется в такт стариннымЧасам, торопящим гостей.Как хочется к устам невиннымПрипасть всей силою своей.Как долго ждал ты этой встречиИ таинств ласковых молил;Амур, […]

Гёте – Перед судом

Гёте – Перед судом Перевод Л. Гинзбурга «А кто он, я вам все равно не скажу,Хоть я от него понесла».«Тьфу, грязная шлюха!..» — «А вот и не так:Я честно всю жизнь жила. Я вам не скажу, кто возлюбленный мой,Но знайте: он добр был и мил,Сверкал ли цепью он золотойИль в шляпе дырявой ходил. И поношения […]

Гёте – Паж и дочка мельника

Гёте – Паж и дочка мельника Перевод А. Глобы(Баллада) Паж Куда? Постой!Поболтай со мной!Как звать-то? Дочка мельника Лизой. Паж Куда ж ты? Постой!С граблями так не бегут! Дочка мельника Луг наш близко тут —Вон за тою мызой. Паж И не страшно одной? Дочка мельника Луг не за горой!Да надо торопиться:Груши созрели в саду,С сенокоса сорвать […]

Гёте – Пария

Гёте – Пария Перевод О. Чухонцева Молитва парии Брама, мудрый и всесильный,Прародитель всех живущих,Разве ты, жизнеобильный,Лишь браминов всемогущихОдарил блаженством многим,Лишь раджей да магараджей,Или обезьянам так же,Как и нам, дал свет, убогим? Ни родства у нас, ни права,Ибо — в скверне от рожденья;То, что для других отрава,Нам от смерти избавленье.Мы презренны, нищи, немы.Но тебе ль с […]

Гёте – Парабаза

Гёте – Парабаза Перевод Н. Вильмонта Довелось в былые годыДуху страстно возмечтатьЗиждущий порыв природыПроследить и опознать.Ведь себя одно и то жеПо-различному дарит,Малое с великим схоже,Хоть и разнится на вид;В вечных сменах сохраняясь,Было — в прошлом, будет — днесь.Я, и сам, как мир, меняясь,К изумленью призван здесь. ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в […]

Гёте – Отвага

Гёте – Отвага Перевод М. Лозинского С бодрым духом по глади вдаль,Где еще ни один смельчакНе дерзнул проложить пути,Сам намечай свой путь! Тише, сердце мое!Треснет,- что за беда!Рухнет,- лед, а не ты! ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь Стихотворное чудовище […]

Гёте – Орел и голубка

Гёте – Орел и голубка Перевод В. Жуковского С утеса молодой орелПустился на добычу;Стрелок пронзил ему крыло —И с высоты упалОн в масличную рощу.Там он томилсяТри долгих дня,Три долгих ночиИ содрогалсяОт боли; наконецБыл исцеленЖивительным бальзамомВсеисцеляющей природы.Влекомый хищничеством смелым,Приют покинул свой:Он хочет крылья испытать.Увы! они едваЕго подъемлют от земли —И он, в унынии глубоком,Садится отдохнутьНа камне […]

Гёте – Она пишет

Гёте – Она пишет Твои уста мне губы обжигали,Лучи очей дарили мы друг другу.Кто раз отдался сладкому недугу,Иным восторгам вверится едва ли. Я здесь одна, а ты в безвестной дали.Вновь мысль меня по замкнутому кругуВлачит к тому блаженству и испугуМгновенному. И плачу я в печали. Но слезы забываются, едва яТвоей любви заслышу дуновенье…Спешу, воспоминанием согрета, […]

Гёте – Одно и все

Гёте – Одно и все (Философская лирика) В безбрежном мире раствориться,С собой навеки распроститьсяВ ущерб не будет никому.Не знать страстей, горячей боли,Всевластия суровой воли —Людскому ль не мечтать уму? Приди! пронзи, душа Вселенной!Снабди отвагой дерзновеннойСразиться с духом мировым!Тропой высокой духи ходят,К тому участливо возводят,Кем мир творился и творим! Вновь переплавить сплав творенья,Ломая слаженные звенья,-Заданье вечного […]

Гёте – Обожествление художника

Гёте – Обожествление художника Сцена представляет собой картинную галерею, где среди других полотен на стене в широкой золотой раме, добротно покрытое лаком, висит изображение Венеры Урании. Перед картиной — на стуле сидит и рисует молодой художник, Ученик. Мастер и другие, стоя за его спиной, следят за его работой. Ученик встает. Ученик Возьмите кисть, учитель… НавсегдаОтрекся […]

Гёте – О, зачем твоей высокой властью

Гёте – О, зачем твоей высокой властью Перевод В. Левика О, зачем твоей высокой властьюБудущее видеть нам даноИ не верить ни любви, ни счастью,Как бы ни сияло нам оно!О судьба, к чему нам дар суровыйОбнажать до глубины сердцаИ сквозь все случайные покровыПостигать друг друга до конца! Сколько их, кто, в темноте блуждая,Без надежд, без цели […]

Гёте – Ноябрьская песня

Гёте – Ноябрьская песня Стрелку! Но не тому, кто сед,Кто правит солнца бег,Скрывает мглой небесный светИ шлет нам первый снег,- Но мальчику восторг певца!Почтим того хвалой,Кто ранит нежные сердцаВолшебною стрелой. Он согревает мрак ночейПорою зимних вьюг,Дарит нам преданных друзейИ сладостных подруг. Да вознесем его к звездам,Чтоб вечно меж светилОн, светлый, улыбаясь нам,Всходил и заходил. Перевод […]

Гёте – Новый Павсий и его цветочница

Гёте – Новый Павсий и его цветочница Перевод Н. Вильмонта Павсий Сикионский, художник, юношей был влюблен в Гликерию, свою согражданку, искусную плетельщицу венков. Они соперничали друг с другом, и Павсий достиг в изображении цветов величайшего разнообразия. Наконец, он написал свою возлюбленную за работой над венком. Эта картина была признана одной из лучших его работ и […]

Гёте – Новый Амадис

Гёте – Новый Амадис Перевод В. Топорова «Марш в чулан!» — кричал отец,И гремел засов.Жил я там, полумертвец,Тысячи часов.Там и подрастал. Там в мечтах я утопал:Рыцарский турнирТам выигрывал не раз,Там объездил мир,Словно принц Бекас. Замок кой-какой возвел,Кой-какой пожегИ драконов, где нашел,Взял на коготок.Да, я был герой! Под Парижем — боже мой —Спас я де Треску,И […]

Гёте – Новая любовь, новая жизнь

Гёте – Новая любовь, новая жизнь Сердце, сердце, что случилось,Что смутило жизнь твою?Жизнью новой ты забилось,Я тебя не узнаю.Все прошло, чем ты пылало,Что любило и желало,Весь покой, любовь к труду,-Как попало ты в беду? Беспредельной, мощной силойЭтой юной красоты,Этой женственностью милойПленено до гроба ты.И возможна ли измена?Как бежать, уйти из плена,Волю, крылья обрести?К ней приводят […]

Гёте – Нежданная весна

Гёте – Нежданная весна Перевод Н. Вольпин Впрямь ли насталиВешние дни?Солнце и далиДарят они. Что это — нивы?Луг или лог?Всюду бурливыйПлещет поток. В небе, в озерахБлеск серебраИ златоперыхРыбок игра. Тучам вдогонкуКрылья шуршатС ясной и звонкойМузыкой в лад. Роем веселымПо берегамЛакомки-пчелыНикнут к цветам. Воздух как будтоДрожью пронзен.Сладкая смутаИ полусон. Ветры взыграют,Куст всполошатИ прилетают,Стихнув, назад — В […]

Гёте – Немезида

Гёте – Немезида Когда чума бушует по округе,Уединиться следует в пустыне.Умел и я, как прочие, донынеПерехитрить различные недуги. Хоть мне Амур оказывал услуги,Суров я стал к его лукавой мине;И эти рифмы, маясь в карантине,Плести пустился как-то на досуге. Но гордеца настиг пожар расплаты:Бичи эриний гонят с гор к провалам,От суши в бездны, в ночи от […]

Гёте – Неистовая любовь

Гёте – Неистовая любовь Перевод И. Миримского Навстречу тучам,По горным кручам,Под вой метели,Сквозь мглу ущелий —Все вперед, все впередДень и ночь напролет! Лучше, чем слитьсяС земною отрадой,В муках пробитьсяЧерез преграды!Вечно влеченьяВластная сила —Ах! лишь мученьяСердцам приносила! В дебри уйти ли?Бежать ее власти?Тщетны усилья!Тревожное счастье,Вершина мечты,Любовь — это ты! ————— ————— ————— Конец стихотворения – все […]

Гёте – Не может остановиться

Гёте – Не может остановиться Пошлю, не тратя попусту чернила,Тебе конверт с листом бумаги белым,Чтоб ты его, заполнив между делом,Мне возвратил. Печать бы надломила Я с рвением, которое столь милоСгорающим от любопытства Евам,Чтоб подарить глазам своим несмелымВсе то, что слух мой некогда пьянило. «Дитя мое! Мой ангел! Мой дружочек!»Единым словом дружеской заботыУмел ты утолить мои […]

Гёте – Нашел

Гёте – Нашел Бродил я лесом…В глуши егоНайти не чаялЯ ничего. Смотрю, цветочекВ тени ветвей,Всех глаз прекрасней,Всех звезд светлей. Простер я руку,Но молвил он:«Ужель погибнутьЯ осужден?» Я взял с корнямиПитомца росИ в сад прохладныйК себе отнес. В тиши местечкоЕму отвел.Цветет он снова,Как прежде цвел. Перевод И. Миримского ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи […]

Гёте – Надпись на книге Страдания Юного Вертера

Гёте – Надпись на книге Страдания Юного Вертера Так любить влюбленный каждый хочет,Хочет дева быть любимой так.Ах! зачем порыв святейший точитСкорби ключ и близит вечный мрак! Ты его оплакиваешь, милый,Хочешь имя доброе спасти?«Мужем будь,— он шепчет из могилы,—Не иди по моему пути». Перевод В. Левика ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. […]

Гёте – Надежда

Гёте – Надежда Перевод М. Лозинского Приведи мой труд смиренный,Счастье, к цели вожделенной!Дай управиться с трудами!Да, я вижу верным взглядом:Эти прутья станут садом,Щедрым тенью и плодами, ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь […]

Гёте – На волю

Гёте – На волю Перевод Б. Заходера Лишь бы мне поставить ногу в стремя!Живо распрощаюсь с вами всеми:На коня — и поминай как звали!Чтоб за шапку — звезды задевали! ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь Стихотворное чудовище – многоязычный сайт […]

Гёте – На смерть Мидинга

Гёте – На смерть Мидинга Перевод Л. Гинзбурга Дом Талии… В нем людно, как всегда.Народ спешит, снует туда-сюда.На голой сцене топот, грохот, стук.Ночь стала днем, страдою стал досуг… Фантазией художника влеком,Гремит проворный плотник молотком.Гляжу: с костюмом Хауеншильд спешит —Костюм для мавра иль для турка сшит?А Шуман словно жалованью рад —Нашел искомый колер, говорят.А Тильенс что?.. […]

Гёте – На озере

Гёте – На озере И жизнь, и бодрость, и покойДыханьем вольным пью.Природа, сладко быть с тобой,Упасть на грудь твою!Колышась плавно, в лад веслу,Несет ладью вода.Ушла в заоблачную мглуЗубчатых скал гряда._____ Взор мой, взор! Иль видишь сноваЗолотые сны былого?Сердце, сбрось былого власть,Вновь приходит жизнь и страсть._____ Пьет туман рассветныйОстроверхие дали.Зыбью огнецветнойВолны вдруг засверкали.Ветер налетевшийБудит зеркало вод,И, […]

Гёте – На базаре

Гёте – На базаре Перевод Б. Заходера Где найти хоть одногоВ этой, нынешней артели,Кто покажет мастерство,Попотев, как мы потели? Тяп да ляп — готов герой.Видно по походке —Модный у сапог покрой,Только нет подметки! Нынче каждый заучил,Что любой сапожник,Что бы, как бы ни строчил —Он уже художник! Что ж, гони гнилой товар!Сам себя обманешь:Сбудешь с рук […]

Гёте – Мусагеты

Гёте – Мусагеты Перевод С. Ошерова Часто зимними ночамиЯ взывал к прекрасным музам:«До зари еще далёко,И нескоро день займется,Но ведь мне в свой срок смиренноДаст довольно света лампа,—Пусть живит мое усердьеВместо Феба и Авроры!»Но тревожить не желалиМузы сон мой непробудный,И вослед за поздним утромПроходил весь день впустую. А когда весна проснулась,Соловьев просил я звонких:«Соловьи, ударьте […]