Alan Alexander Milne (Алан Александр Милн)

Politeness

If people ask me,
I always tell them:
"Quite well, thank you, I'm very glad to say."
If people ask me,
I always answer,
"Quite well, thank you, how are you to-day?"
I always answer,
I always tell them,
If they ask me
Politely.....
BUT SOMETIMES

I wish

That they wouldn't. 

Перевод на русский язык

Вежливость

Когда я родных
И знакомых встречаю,
Я кланяюсь,
Шляпу сорвав с головы,
И вежливо
Всем на вопрос отвечаю:
- Большое спасибо.
Прекрасно. А вы?

Но знаете,
Взрослые дяди и тети,
Я мог бы счастливее
Жить-поживать,
Когда бы любезный
Вопрос "Как живете?"
Никто мне при встрече
Не стал задавать!

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака

Alan Alexander Milne’s other poems:

  1. УединениеSolitude
  2. Lines and Squares
  3. The Wrong House
  4. Twice Times
  5. The Christening

Poems of other poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Robert Service (Роберт Сервис) Politeness (“The English and the French were met”)




    To the dedicated English version of this website