Anne Brontë (Энн Бронте)

The Penitent

I mourn with thee and yet rejoice
That thou shouldst sorrow so;
With Angel choirs I join my voice
To bless the sinner's woe.
Though friends and kindred turn away
And laugh thy grief to scorn,
I hear the great Redeemer say
'Blessed are ye that mourn'.

Hold on thy course nor deem it strange
That earthly cords are riven.
Man may lament the wondrous change
But 'There is joy in Heaven'! 

Перевод на русский язык

Кающемуся

Я ставлю с радостью свечу -
Ты каешься, скорбя;
Я с хором ангелов хочу
Благословить тебя.

Пусть говорят, что ты чудак,
Пусть свет тебе не мил;
"Блаженны плачущие" - так
Спаситель говорил.

Так вот тебе моя рука -
И унывать не надо:
Спасешья ты - и "велика
На небесах награда"!

Перевод Николая Шошуна

Anne Brontë’s other poems:

  1. To Cowper
  2. A Word To The Calvinists
  3. My God! O Let Me Call Thee Mine!
  4. Lines Written From Home
  5. Severed And Gone

Poems of other poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Edna Millay (Эдна Миллей) The Penitent (“I had a little Sorrow”)




    To the dedicated English version of this website