Christina Georgina Rossetti (Кристина Джорджина Россетти)

* * *

There is one that has a head without an eye,
And there’s one that has eye without a head.
You may find the answer if you try;
And when all is said,
Half the answer hangs upon a thread.

Перевод на русский язык

Что это такое?

Голова без уха,
	ушкò без головы.
Отгадайте, ну-ка!
	Сможете ли вы?
Быть может, 
	поможет
подсказочка эта:
	гляди-тка, на нитке
висит пол-ответа.

Перевод Леонида Зимана
Все переводы Леонида Зимана

Christina Georgina Rossetti’s other poems:

  1. A Testimony
  2. Repining
  3. Maiden May
  4. Twice
  5. The Convent Threshold

1542




To the dedicated English version of this website