George Gordon Byron (Джордж Гордон Байрон)
Impromptu
Beneath Blessington's eyes The reclaimed Paradise Should be free as the former from evil; But if the new Eve For an Apple should grieve, What mortal would not play the Devil.
April 1823
Перевод на русский язык
Экспромт
Под взглядом леди Блессингтон Рай новый будет обращен, Как прежний, в мирную обитель. Но если наша Ева в нем Вздохнет о яблоке тайком, - Как счастлив будет соблазнитель! Перевод С. Ильина
George Gordon Byron’s other poems:
- On a Change of Masters at a Great Public School
- To the Earl of Clare
- Lines Addressed to a Young Lady
- To Anne (Oh say not, sweet Anne, that the Fates have decreed)
- Stanzas to Jessy
Poems of other poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):