Muirkirk Light Weights
In Muirkirk there lives a taylor, He scrimpit weight for greed of siller; He scrimpit weight, he counts not fair, Till he’s made three hundred pounds and mare. The oldest dealer he did say, What will be said at the last day? The taylor said, ne’er mind the last, If we can but make money fast, There will be large allowance gaun For every dealer in the land.
Перевод на русский язык
Эпиграмма на Тэма Уо́кера, портного
Портной Уо́кер, местный житель, Трудолюбивый накопитель, Добыл кой-что, и это было Три сотни фунтов и кобыла. Спросил его купец намедни: «А что же скажут в день последний?» Портной ответил: «Безразлично! Работай быстро и отлично, Купи землицы на кладби́ще, А смерть… Да ну её, дружище!» © Перевод Евг. Фельдмана 12-13.03.2008 Все переводы Евгения Фельдмана
Isabel Pagan’s other poems:
- Краткое жизнеописание автора • Account of the Author’s Lifetime
- Шутка • Skit on an Old Huntsman
- Посох и плед • The Crook and Plaid
- О Бернсе и Рэмси • On Burns and Ramsay
- Гнал овец пастушок… • Ca’ the Yowes to the Knowes
1243