John Davies (Джон Дэвис)

Man

I know my soul hath power to know all things, 
Yet she is blind and ignorant in all 
I know I’m one of Nature's little kings, 
Yet to the least and vilest things am thrall.

I know my life’s a pain and but a span; 
I know my sense is mock’d in everything; 
And, to conclude, I know myself a Man – 
Which is a proud and yet a wretched thing.

Перевод на русский язык

Человек

Моя душа, постигшая вселенную,
Не знает и не видит ничего. 
Владычу над Природою нетленною
Я, самое дурное существо.

И чувство предаёт недостоверное,
И вечна боль, и короток мой век. 
Я существо порочное и скверное,
Но – гордое, поскольку – Человек!

© Перевод Евг. Фельдмана
16.10.2001
30.05.2005 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана

John Davies’s other poems:

  1. On a Pair of Garters
  2. The Dignity of Man
  3. Of Humane Knowledge

Poems of other poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • George Herbert (Джордж Герберт (Херберт)) Man (“My God, I heard this day”)
  • Henry Vaughan (Генри Воэн) Man (“Weighing the steadfastness and state”)
  • Florence Coates (Флоренс Коутс) Man (“I was born as free as the silvery light”)

    1226




    To the dedicated English version of this website