Jonathan Swift (Джонатан Свифт)

On Time

Ever eating, never cloying,
All-devouring, all-destroying,
Never finding full repast,
Till I eat the world at last. 

Перевод на русский язык

Время

Кого и что я в мире разрушаю,
В конечном счёте, только я решаю.
Я сроки назначаю и итожу,
Я мир, в конечном счёте, уничтожу!

© Перевод Евг. Фельдмана
7.02.2011
Все переводы Евгения Фельдмана

Jonathan Swift’s other poems:

  1. Sid Hamet’s Rod
  2. Jack Frenchman’s Lamentation
  3. Louisa to Strephon
  4. On Cutting down the Thorn at Market-Hill
  5. The Author upon Himself

Poems of other poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • John Milton (Джон Мильтон) On Time (“Fly, envious Time, till thou run out thy race”)
  • Francis Quarles (Фрэнсис Куорлс) On Time (“Time’s an hand’s-breadth; ’tis a tale”)
  • Joanna Baillie (Джоанна Бейли) On Time (“TIME sooth, since Time has been, has still sustain’d”)
  • John Skelton (Джон Скелтон) On Time (“YE may hear now, in this rime”)

    1778




    To the dedicated English version of this website