* * *
I used to be afraid of death. Oh happy, happy fear, when I had everything to lose and all my love was here. I’ve only lost a part of it. There’s plenty more to take. But I must part with all of it before I lose this ache.
May 7th, 2001
Перевод на русский язык
* * *
Боялась смерти я, пока (О, глупых страхов сила!) Жизнь не пустила с молотка Всё то, что я любила. Я потеряла только часть Имеющейся доли, Но вся она должна пропасть, Чтобы не стало боли. Перевод Ирины Ковалёвой Из сборника "Лето в Зарайске"
Mary Hobson’s other poems:
- Лето в Зарайске, или Кем был Шекспир? • Summer in Zaraisk or Who wrote Shakespeare?
- Прачечный блюз • Laundry Blues
- Советчики • The Counsellors
- Плач переводчика • Translator’s Lament
- Смерть и Байкер • Death and the Biker
1151