Junk Food
Sweet-sour pork, Hong-Kong style, couldn’t kill you, nor could Cadbury’s cream eggs by the box. When you lay there, so solid and still, you were strong, they said. Strong as an ox. That powerful heart should be beating. Those great arms should be round your wife. All that loving and laughing and eating should be feeding your hunger for life.
June 7th, 2001
Перевод на русский язык
Дрянная еда
Не убьют кисло-сладкой свинины полоски И яиц шоколадных от Кэдбери ряд. И когда ты лежишь там – спокойный и жёсткий, Что ты умер здоровым как бык, говорят. Это сильное сердце должно было биться, Эти руки – в объятиях смысл обретать. Что могло есться-питься и смехом искриться, Жажду жизни обязано было питать. Перевод Ирины Ковалёвой Из сборника "Лето в Зарайске"
Mary Hobson’s other poems:
- Лето в Зарайске, или Кем был Шекспир? • Summer in Zaraisk or Who wrote Shakespeare?
- Прачечный блюз • Laundry Blues
- Советчики • The Counsellors
- Плач переводчика • Translator’s Lament
- Смерть и Байкер • Death and the Biker
1143