Mary Hobson (Мэри Хобсон)

Waterloo Station

How can it be
That I am buying flowers for you?
It’s not a thing that mothers do.
You should have chosen them for me.

29th March, 2000

Перевод на русский язык

Станция Ватерлоо

Как вышло так, скажи мне ты,
Что покупаю я цветы?
Ведь их совсем не сыну мать,
А он ей должен выбирать.

Перевод Ирины Ковалёвой

Из сборника "Лето в Зарайске"

Mary Hobson’s other poems:

  1. Лето в Зарайске, или Кем был Шекспир?Summer in Zaraisk or Who wrote Shakespeare?
  2. Прачечный блюзLaundry Blues
  3. СоветчикиThe Counsellors
  4. Плач переводчикаTranslator’s Lament
  5. ТолпаThe Crowd

1133




To the dedicated English version of this website