Mary Robinson (Мэри Робинсон)

Stanzas


WHEN fragrant gales and summer show’rs
Call’d forth the sweetly scented flow’rs;
When ripen’d sheaves of golden grain,
Strew’d their rich treasures o’er the plain;
When the full grape did nectar yield,
In tepid drops of purple hue; 
When the thick grove, and thirsty field,
Drank the soft show’r and bloom’d a-new; 
O then my joyful heart did say, 
”Sure this is Nature’s Holy-day!” 

But when the yellow leaf did fade,
And every gentle flow’r decay’d;
When whistling winds, and drenching rain,
Swept with rude force the naked plain;
When o’er the desolated scene,
I saw the drifted snow descend; 
And sadness darken’d all the green,
And Nature’s triumphs seem’d to end; 
O! then, my mourning heart did say,
”Thus Youth shall vanish, Life decay.” 

When Beauty blooms, and Fortune smiles, 
And wealth the easy breast beguiles; 
When pleasure from her downy wings,
Her soft bewitching incense flings;
THEN, Friends look kind­and round the heart
The brightest flames of passion move,
False Flatt’ry’s soothing strains impart
The warmest Friendship­fondest Love;
But when capricious FORTUNE flies,
Then FRIENDSHIP fades;­and PASSION dies.

Mary Robinson’s other poems:

  1. To Cesario
  2. Sonnet to Amicus
  3. The Granny Grey, a Love Tale
  4. The Mistletoe
  5. Ode on Adversity

Poems of other poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • George Byron (Джордж Байрон) Stanzas (“When a man hath no freedom to fight for at home”) November 5, 1820
  • Percy Shelley (Перси Шелли) Stanzas (“Away! the moor is dark beneath the moon”) April, 1814
  • Emily Brontë (Эмили Бронте) Stanzas (“I’ll not weep that thou art going to leave me”)
  • Anne Brontë (Энн Бронте) Stanzas (“Oh, weep not, love! each tear that springs”)
  • Charlotte Brontё (Шарлотта Бронте) Stanzas (“IF thou be in a lonely place”)
  • Thomas Gent (Томас Гент) Stanzas (“Say, why is the stern eye averted with scorn”)

    905




    To the dedicated English version of this website