Percy Bysshe Shelley (Перси Биши Шелли)
The Irishman’s Song
The stars may dissolve, and the fountain of light May sink into ne'er ending chaos and night, Our mansions must fall, and earth vanish away, But thy courage O Erin! may never decay. See! the wide wasting ruin extends all around, Our ancestors' dwellings lie sunk on the ground, Our foes ride in triumph throughout our domains, And our mightiest heroes lie stretched on the plains. Ah! dead is the harp which was wont to give pleasure, Ah! sunk is our sweet country's rapturous measure, But the war note is waked, and the clangour of spears, The dread yell of Sloghan yet sounds in our ears. Ah! where are the heroes! triumphant in death, Convulsed they recline on the blood sprinkled heath, Or the yelling ghosts ride on the blast that sweeps by, And 'my countrymen! vengeance!' incessantly cry.
1809
Перевод на русский язык
Песня ирландца
И звезды не вечны, и света лучи Исчезнут в хаосе, утонут в ночи, Обрушатся замки, разверзнется твердь, Но дух твой, о Эрин, сильнее, чем смерть. Смотрите! Руины вокруг, пепелища, В земле похоронены предков жилища, Враги попирают отечества прах, А наши герои недвижны в полях. Погибла мелодия арфы певучей, Мертвы переливы родимых созвучий; Взамен им проснулись аккорды войны, Мертвящие кличи да копья слышны. О, где вы, герои? В предсмертном порыве Припали ли вы к окровавленной ниве, Иль в призрачной скачке вас гонят ветра И стонут, и молят: "К отмщенью! Пора!" Перевод Г. Симоновича
Percy Bysshe Shelley’s other poems: