Robert Burns (Роберт Бернс)

Epitaph on a Suicide

Earthed up, here lies an imp of hell
	Planted by Satan a dibble:
Poor silly wretch, he’s damned himsel
	To save the Lord the trouble.

1794

Перевод на русский язык

Эпитафия самоубийце

Он вырос, чёртово отродье,
У Сатаны в его угодье,

Но, свой удел не возлюбя,
Однажды проклял сам себя,

И тем избавлен был Всевышний
От тягомотины излишней!

1794

© Перевод Евг. Фельдмана
22.12.2002
Все переводы Евгения Фельдмана


Себя, как плевел, вырвал тот,
Кого посеял дьявол.
Самоубийством от хлопот
Он господа избавил.

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака

Robert Burns’s other poems:

  1. Ode, Sacred to the Memory of Mrs. Oswald
  2. It Is Na, Jean, Thy Bonnie Face
  3. I’m Owre Young to Marry Yet
  4. Young Peggy
  5. Young Highland Rover

2074




To the dedicated English version of this website