Extempore Lines, in Answer to a Card from an Intimate Friend of Burns, Wishing Him to Spend an Hour at a Tavern
The King’s most humble servant, I Can scarcely spare a minute; But I’ll be wi’ ye by an’ bye; Or else the Deil’s be in it.
1793
Перевод на русский язык
Строки, написанные экспромтом в ответ близкому другу Роберта Бернса, приславшему визитку с приглашением провести часок в таверне
Служу усердно королю, Но, ясного ясней, Приду к тому, кого люблю, А служба... А, чёрт с ней! 1793 © Перевод Евг. Фельдмана 15.12.1997 4.08.2020 (ред. заглавия стихотворения) Все переводы Евгения Фельдмана
Robert Burns’s other poems:
- Ode, Sacred to the Memory of Mrs. Oswald
- It Is Na, Jean, Thy Bonnie Face
- I’m Owre Young to Marry Yet
- Young Peggy
- Young Highland Rover
1905