Robert Burns (Роберт Бернс)

The Toadeater

Of Lordly acquaintance you boast, 
And the Dukes that you dined wi’ yestreen, 
Yet an insect’s an insect at most, 
Tho’ it crawl on the curl of a Queen!

1791

Перевод на русский язык

Лизоблюд

Пускай с тобою дружит граф
	И герцог. Ну и что ж? – 
На королеве побывав,
	Осталась вошью вошь!

1791

© Перевод Евг. Фельдмана
17.06.1988
Все переводы Евгения Фельдмана


Поклоннику знати

У него герцогиня знакомая, 
Пообедал он с графом на днях... 
Но осталось собой насекомое, 
Побывав в королевских кудрях!

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака

Robert Burns’s other poems:

  1. Ode, Sacred to the Memory of Mrs. Oswald
  2. It Is Na, Jean, Thy Bonnie Face
  3. I’m Owre Young to Marry Yet
  4. Young Peggy
  5. Young Highland Rover

2048




To the dedicated English version of this website