Robert Hayman (Роберт Хейман)

A Husband’s Desire to His Wife

Laugh with me, make me laugh, whilst I doe liue:
When I dye, choose where thou’lt laugh or grieue. 

Перевод на русский язык

Последняя воля супруга

Пока я не умер, ты пой ай-люли,
Сама веселись и меня весели.

Когда же уйду я далечко-далечко,
Рыдать или петь – пусть подскажет сердечко.

© Перевод Евг. Фельдмана
12.01.2011
Все переводы Евгения Фельдмана

Robert Hayman’s other poems:

  1. Плачущая вдоваTo a Weeping Widdow
  2. На урода, который любуется собой, глядя в кривое зеркалоThou Art Deceiu’d, Selfe-Flattering-Golden Asse




To the dedicated English version of this website