Robert Lee Frost (Роберт Ли Фрост)

The Pasture

I’m going out to clean the pasture spring;
I’ll only stop to rake the leaves away
(And wait to watch the water clear, I may):
I shan’t be gone long. -- You come too.
I’m going out to fetch the little calf
That’s standing by the mother. It’s so young,
It totters when she licks it with her tongue.
I shan’t be gone long. -- You come too.

Перевод на русский язык

Пастбище

Я собрался прочистить наш родник.
Я разгребу над ним опавший лист,
Любуясь тем, как он прозрачен, чист.
Я там не задержусь.- И ты приди.

Я собрался теленка привести.
Он к матери прижался. Так он мал,
Что от нее едва заковылял.
Я там не задержусь.- И ты приди.

Перевод И. Кашкина

Robert Lee Frost’s other poems:

  1. Looking for a Sunset Bird in Winter
  2. The Investment
  3. Reluctance
  4. Pan with Us
  5. Never Again Would Bird’s Song Be the Same

1026




To the dedicated English version of this website