Robert Lee Frost (Роберт Ли Фрост)
The Pasture
I’m going out to clean the pasture spring; I’ll only stop to rake the leaves away (And wait to watch the water clear, I may): I shan’t be gone long. -- You come too. I’m going out to fetch the little calf That’s standing by the mother. It’s so young, It totters when she licks it with her tongue. I shan’t be gone long. -- You come too.
Перевод на русский язык
Пастбище
Я собрался прочистить наш родник. Я разгребу над ним опавший лист, Любуясь тем, как он прозрачен, чист. Я там не задержусь.- И ты приди. Я собрался теленка привести. Он к матери прижался. Так он мал, Что от нее едва заковылял. Я там не задержусь.- И ты приди. Перевод И. Кашкина
Robert Lee Frost’s other poems:
- Looking for a Sunset Bird in Winter
- The Investment
- Reluctance
- Pan with Us
- Never Again Would Bird’s Song Be the Same
1026