Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг)
Chapter Headings. «The World Hath Set Its Heavy Yoke…»
The World hath set its heavy yoke Upon the old white-bearded folk Who strive to please the King. God’s mercy is upon the young, God’s wisdom in the baby tongue That fears not anything. PLAIN TALES FROM THE HILL Tod’s Amendments.
Перевод на русский язык
Стихотворные эпиграфы. «Мир презирает, мир гнетёт…»
Мир презирает, мир гнетёт Того, кто стар, белобород, Кто ставит, мыслящий убого, Земных царей превыше Бога. Господня милость – в молодёжи, Что не приемлет рабской дрожи. Господня мудрость – у детишек, У них, девчонок и мальчишек: Господь от века им мирволит, Господь устами их глаголет! © Перевод Евг. Фельдмана 12-16.06.2010 Все переводы Евгения Фельдмана
Rudyard Kipling’s other poems:
- Последние из Лёгкой бригады • The Last of the Light Brigade
- Стихи о спортивных играх для «Альманаха двенадцати видов спорта» У. Ни-кольсона, 1898 г. • Verses on Games. To “An Almanack of Twelve Sports” by W. Nicholson, 1898
- The Declaration of London
- Then We Brought the Lances
- Brookland Road
4239