Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг)
Chapter Headings. «We Be the Gods of the East…»
We be the Gods of the East – Older than all – Masters of Mourning and Feast – How shall we fall? THE NAULAHKA.
Перевод на русский язык
Стихотворные эпиграфы. «Мы – Восточные Боги. В пределе подлунном…»
Мы – Восточные Боги. В пределе подлунном, По сравнению с нами, всё кажется юным. Мы годимся для Плача и буйного Пира, И возлюбленней нас – не бывает Кумира! © Перевод Евг. Фельдмана 1.02.1999 27.06.2005 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана
Rudyard Kipling’s other poems:
- Последние из Лёгкой бригады • The Last of the Light Brigade
- Стихи о спортивных играх для «Альманаха двенадцати видов спорта» У. Ни-кольсона, 1898 г. • Verses on Games. To “An Almanack of Twelve Sports” by W. Nicholson, 1898
- The Declaration of London
- Then We Brought the Lances
- Brookland Road
4253