Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг)

Chapter Headings. «We Be the Gods of the East…»

We be the Gods of the East –
      Older than all –
Masters of Mourning and Feast –
      How shall we fall?
      
      THE NAULAHKA.

Перевод на русский язык

Стихотворные эпиграфы. «Мы – Восточные Боги. В пределе подлунном…»

Мы – Восточные Боги. В пределе подлунном, 
По сравнению с нами, всё кажется юным.

Мы годимся для Плача и буйного Пира, 
И возлюбленней нас – не бывает Кумира!

© Перевод Евг. Фельдмана
1.02.1999
27.06.2005 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана

Rudyard Kipling’s other poems:

  1. Последние из Лёгкой бригадыThe Last of the Light Brigade
  2. Стихи о спортивных играх для «Альманаха двенадцати видов спорта» У. Ни-кольсона, 1898 г.Verses on Games. To “An Almanack of Twelve Sports” by W. Nicholson, 1898
  3. The Declaration of London
  4. Then We Brought the Lances
  5. Brookland Road

4253




To the dedicated English version of this website