Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг)

«Epitaphs of the War». 1914-1918. 20. Batteries out of Ammunition

If any mourn us in the workshop, say 
We died because the shift kept holiday.

Перевод на русский язык

«Эпитафии Войны». 1914-1918. 20. Батареи без боеприпасов

Был праздник.
Были сменщики пьяны.
Не ждите нас:
Мы не придём с Войны.

© Перевод Евг. Фельдмана
2-3.02.1996
25.04.2001 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана

Rudyard Kipling’s other poems:

  1. Последние из Лёгкой бригадыThe Last of the Light Brigade
  2. Стихи о спортивных играх для «Альманаха двенадцати видов спорта» У. Ни-кольсона, 1898 г.Verses on Games. To “An Almanack of Twelve Sports” by W. Nicholson, 1898
  3. The Declaration of London
  4. Then We Brought the Lances
  5. Brookland Road

4245




To the dedicated English version of this website