Thomas Hardy (Томас Гарди (Харди))

In Time of ‘The Breaking of Nations’

Only a man harrowing clods
In a slow silent walk
With an old horse that stumbles and nods
Half asleep as they stalk.

Only thin smoke without flame
From the heaps of couch-grass;
Yet this will go onward the same
Though Dynasties pass.

Yonder a maid and her wight
Come whispering by:
War's annals will cloud into night
Ere their story die. 

Перевод на русский язык

В эпоху «Сокрушения народов»

I

Лишь человек за своей бороной
Грузно идет.
Конь его полусонный, хромой
Вот-вот упадет.

II

Только дымок, дымок без огня
Из пырейных груд
В небо струится на склоне дня —
А царства прейдут.

III

Девушка с парнем идут в стороне,
Тихи их речи.
Люди забудут скорей о войне,
Чем об этой встрече.

Перевод А. Сергеева

Thomas Hardy’s other poems:

  1. I Thought, My Heart
  2. The Two Houses
  3. The Nettles
  4. The Inscription
  5. The Weary Walker

1486




To the dedicated English version of this website