Thomas Moore (Томас Мур)

On Miss Prue

“I never give a kiss,” says Prue,
	“To naughty man, for I abhor it.”
She will not give a kiss, 't is true ;
	She ’11 take one though, and thank you for it.

Перевод на русский язык

Репутация Пру

Сказала Пру: «Оберегаю
	Я репутацию свою:
Я поцелуи не срываю,
	Я поцелуи раздаю!» 

© Перевод Евг. Фельдмана
15.12.1985
22.12.2016 (ред.)
9.04.2020 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана



Комический эффект усилен именем героини – Прю (сокращённая форма от
Пру́денс). По-английски “prudence” – благоразумие, предусмотрительность. – Примечание переводчика.

Thomas Moore’s other poems:

  1. From “The Odes of Anacreon”. Ode 57
  2. From “The Odes of Anacreon”. Ode 59
  3. From “The Odes of Anacreon”. Ode 64
  4. From “The Odes of Anacreon”. Ode 62
  5. From “The Odes of Anacreon”. Ode 61




To the dedicated English version of this website