Thomas Urquhart (Томас Эркарт)
Epigrams. The First Booke. № 10. Why the world is at variance
Each man hath his owne sense, and apprehension, And faith wherein he lives: but from this ill, That each hath his owne will, springs all dissension; For that all men agree, their lackes but will: Warres never raging in so shrewd a cace: But that, if men were pleas’d, would turne to peace.
Перевод на русский язык
Эпиграммы. Книга I. № 10. О противоречивости мира
Кто обладает волей, верой, хваткой, Противоречит людям остальным, Что проживают мирно, тихо, гладко, Где только хватки не хватает им. Но если мир такой уравновешен, Он мирен, не воинственен, не бешен. © Перевод Евг. Фельдмана 23-24.02.2020 Все переводы Евгения Фельдмана
Thomas Urquhart’s other poems:
- Epigrams. The Third Booke. № 36. Of Death, and Sin
- Epigrams. The Third Booke. № 23. Of foure things, in an epalleled way vanquished each by other
- Epigrams. The First Booke. № 36. How difficult a thing it is, to tread in the pathes of vertue
- Epigrams. The Third Booke. № 19. The Parallel of Nature, and For∣tune
- Epigrams. The Second Booke. № 13. What the subject of your conference ought to be with men of judgment, and account
1004