Thomas Urquhart (Томас Эркарт)
Epigrams. The Third Booke. № 38. How to make all the world peaceable
If so in ev’ry man the flesh would dwell At concord with the spirit, that it cease Against its soverainty to rebell, The universall world would be at peace; For if there were no avarice, no hate: No pride, nor lust, there could be no debate.
Перевод на русский язык
Эпиграммы. Книга III. № 38. О том, как умиротворить весь мир
Когда сумел бы всякий дух нетленный С бунтующею плотью совладать, Тогда бы на земле и во вселенной Настали тишь, покой и благодать, А похоти, раздора, и гордыни, И прочих зол – не стало б и в помине. © Перевод Евг. Фельдмана 7.06.2007 Все переводы Евгения Фельдмана
Thomas Urquhart’s other poems:
- Epigrams. The Third Booke. № 36. Of Death, and Sin
- Epigrams. The Third Booke. № 23. Of foure things, in an epalleled way vanquished each by other
- Epigrams. The First Booke. № 36. How difficult a thing it is, to tread in the pathes of vertue
- Epigrams. The Third Booke. № 19. The Parallel of Nature, and For∣tune
- Epigrams. The Second Booke. № 13. What the subject of your conference ought to be with men of judgment, and account
1130