Thomas Urquhart (Томас Эркарт)
Epigrams. The Third Booke. № 43. We should not be troubled at the accidents of Fortune nor those things, which cannot be eschewed
Let’s take in patience, sicknesse, banishments, Paine, losse of goods, death, and enforced strife; For none of those are so much punishments, As Tributes, which we pay unto this life; From the whole tract whereof we cannot borrow One dram of Joy, that is not mix’d with sorrow.
Перевод на русский язык
Эпиграммы. Книга III. № 43. Нас не должны беспокоить превратности Судьбы, а также то, чего избежать невозможно
Болезни, разорение, изгнанье Прими, как есть, и сердце успокой: Она нас давят столь огромной данью, Что даже капли радости такой Ты не найдёшь во всём житейском море, В какой бы не присутствовало горе. © Перевод Евг. Фельдмана 30-31.05.2007 Все переводы Евгения Фельдмана
Thomas Urquhart’s other poems:
- Epigrams. The Third Booke. № 36. Of Death, and Sin
- Epigrams. The Third Booke. № 23. Of foure things, in an epalleled way vanquished each by other
- Epigrams. The First Booke. № 36. How difficult a thing it is, to tread in the pathes of vertue
- Epigrams. The Third Booke. № 19. The Parallel of Nature, and For∣tune
- Epigrams. The Second Booke. № 13. What the subject of your conference ought to be with men of judgment, and account
1154