Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 16. After the Dazzle of Day
After the dazzle of day is gone, Only the dark, dark night shows to my eyes the stars; After the clangor of organ majestic, or chorus, or perfect band, Silent, athwart my soul, moves the symphony true.
Перевод на русский язык
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 16. Когда кончается ослепительность дня
Когда кончается ослепительность дня, Только темная, темная ночь показывает глазам моим звезды; А когда отгремит величавый орган, или хор, или прекрасный оркестр, В молчании навстречу душе моей движется симфония истинная. Перевод К. Чуковского
Walt Whitman’s other poems:
- Leaves of Grass. 35. Good-Bye My Fancy. 10. To the Pending Year
- Leaves of Grass. 35. Good-Bye My Fancy. 11. Shakspere-Bacon’s Cipher
- Leaves of Grass. 35. Good-Bye My Fancy. 13. Bravo, Paris Exposition!
- Leaves of Grass. 35. Good-Bye My Fancy. 24. The Commonplace
- Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 14. Memories