Leaves of Grass. 5. Calamus. 39. Full of Life Now
Full of life now, compact, visible, I, forty years old the eighty-third year of the States, To one a century hence or any number of centuries hence, To you yet unborn these, seeking you. When you read these I that was visible am become invisible, Now it is you, compact, visible, realizing my poems, seeking me, Fancying how happy you were if I could be with you and become your comrade; Be it as if I were with you. (Be not too certain but I am now with you.)
Перевод на русский язык
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 39. Сейчас, полный жизни
Сейчас, полный жизни, ощутимый и видимый, Я, сорокалетний, на восемьдесят третьем году этих Штатов, Человеку, через столетие - через любое число столетий от нашего времени Тебе, еще не рожденному, шлю эти строки, они ищут тебя. Когда ты прочитаешь их, я - раньше видимый - буду невидим, Теперь это ты - ощутимый, видимый, понимающий мои стихи, - ищешь меня, Ты мечтаешь, как радостно было бы, если бы я мог быть с тобой, стать твоим товарищем, Пусть будет так, как если бы я был с тобой. (И не будь слишком уверен, что меня с тобой нет.) Перевод А. Старостина
Walt Whitman’s other poems:
- Leaves of Grass. 35. Good-Bye My Fancy. 10. To the Pending Year
- Leaves of Grass. 35. Good-Bye My Fancy. 11. Shakspere-Bacon’s Cipher
- Leaves of Grass. 35. Good-Bye My Fancy. 13. Bravo, Paris Exposition!
- Leaves of Grass. 35. Good-Bye My Fancy. 24. The Commonplace
- Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 14. Memories