Эмиль Верхарн – Песня сумасшедшего 1
Эмиль Верхарн – Песня сумасшедшего 1 О, сломайте им лапы, перебейте хребты! Крыс травите, травите упорно…Зерна черной пшеницыРассыпьте им — зернаСредь вечерней, немой темноты. Помню: сердце когда-то разбилось.… Помню: женщина вдруг появилась —Собрала осколки… склеила —Черным крысам его подарила. О, сломайте им лапы, перебейте хребты! Я их вижу у печки;— Как на гипсах чернильные пятна […]
Эмиль Верхарн – Песня безумного
Эмиль Верхарн – Песня безумного Перевод Ю. Корнеева Я тот, чьи прорицанья страшны,Как рев набата с башни. Три савана, снегов белей,Среди полейПрошли походкою людей, И каждый факел нес горящий,И косу, и топор блестящий. Но глаз увидел только мой,Что над землейПылают небеса бедой. Осуждены и всходы и поля, —Напрасны слезы и мольбы, —ГрядетПора, когда себе зобыДобычей […]
Эмиль Верхарн – Отплывающим
Эмиль Верхарн – Отплывающим Перевод Всеволода Рождественского В то время как вдали, сверкая парусами,Проходят стаи кораблейИ волны, пеною своейПодобные орлам с блестящими крылами,Встают, грозны и высоки, —Счастливый путь вам, моряки! Гордясь, горит заря, прекрасен день, как слава,А этот берег — как порог,Откуда Гордость бег начнетОт мыса к мысу вдаль, легко и величаво.Валы грозны и высоки.Счастливый […]
Эмиль Верхарн – Открытое небо ночное
Эмиль Верхарн – Открытое небо ночное Открытое небо ночное…Луна в безмятежном покоеМолчанье вокруг сторожит… Все тихо и ясно,Покойно-согласно…В озерах вода не дрожит…И только росинкаПорою с тростинкиНа воду со звоном падет,Но тишины не спугнет… Мы руки сплели. В безмятежных глазахТвоих тишина без предела.В глубоком покое застыло все тело…Ни тени сомнений… Ни горе, ни страхТебя не тревожат…Любовь […]
Эмиль Верхарн – Осенний вечер
Эмиль Верхарн – Осенний вечер Перевод А.Ибрагимова Как серый мрамор — тучи. В гневеНеистовствует вышина.«Эй, берегись, луна!»Просторы — в лоскуты, в куски,И слышит ухо, как смеются глухоИ глухо плачут от тоскиДеревья.«Эй, берегись, луна!»Твой хрупкий, твой хрустальный ликВ пруду растрескается вмиг,Захлестнут будет желтой мутью.Деревья гнутся, словно прутья.В разбойной удали, неукротим и рьян,Срывает с крыш солому ураган.Сегодня […]
Эмиль Верхарн – Осенний час
Эмиль Верхарн – Осенний час Перевод Г. Шенгели Да, ваша скорбь — моя, осенние недели!Под гнетом северным хрипят и стонут ели,Повсюду на земле листвы металл и кровь,И ржавеют пруды и плесневеют вновь, —Деревьев плач — мой плач, моих рыданий кровь. Да, ваша скорбь — моя, осенние недели!Под гнетом холода кусты оцепенели,И вот, истерзанны, торчат в […]
Эмиль Верхарн – Опьянение
Эмиль Верхарн – Опьянение Перевод Н. Рыковой Здесь бочки в сумраке подвальной тишиныВдоль каждой выстроились низенькой стены. Умельцы, что суда резьбою украшали,Имперские гербы на них повырезали. В их сонных животах бродила мысль о тех,Кто пьет, уверенный, что крепко пить — не грех. Орлы, когтящие священный шар державы,По ним раскинули большие крылья славы.Отверстья окружал затейливый венец.В […]
Эмиль Верхарн – Окно распахнуто
Эмиль Верхарн – Окно распахнуто Перевод Э. Линецкой Окно распахнуто. В смятеньеДрожат зеленых листьев тени,Скользит горячий бликСреди бумаг и книг,И дом задумчив и беззвучен, —ПриученК спокойному насилию труда. Цветы доверчиво алеют,Огромные плоды на ветках тяжелеют,И песни зяблика, малиновки, дроздаЗвенят, звенят,Чтобы стихи могли родитьсяПрозрачны, чисты, свежи и лучисты,Как золото плода,Как пурпур лепестков, как щебетанье птицы. Неспешным […]
Эмиль Верхарн – Общинники
Эмиль Верхарн – Общинники Перевод Г. Шенгели Всегда,Дни, месяцы, годаИ вновь года,Сыны страны румяной, плодовитойВпускали жадный свой укусВ огромный кусЗемных богатств, их волею добытый.Им дивное чутье служило искони.Они искусство брать и ждать прекрасно знали,Что взято ими, никогдаНе выпускали.Война. Они ее охотно принимали,Под львами орифламм смыкая тяжкий строй,Неповоротливый, упорный, как литойИз стали. Но был волшебно быстр […]
Эмиль Верхарн – Ноябрь
Эмиль Верхарн – Ноябрь Перевод Г. Шенгели Вот листья, цвета гноя и скорбей, —Как падают они в моих равнинах;Как рой моих скорбей, все тяжелей, желтей, —Так падают они в душе моей. Лохмотьями тяжелых облаковОкутавши свой глаз слепой,Проник, под ветра грозный вой,Шар солнца, старый и слепой. Ноябрь в моей душе. Над илом ивы чуть видны; в […]
Эмиль Верхарн – Нищие
Эмиль Верхарн – Нищие Перевод Е. Полонской Их спины нищета лохмотьями одела.Они в осенний день из нор своих ушлиИ побрели меж сел по ниве опустелой,Где буки вдоль дорог алеют издали. В полях уже давно безмолвие царило,Готовился покрыть их одеялом снег,Лишь длился в темноте, холодной и унылой,Огромных мельничных белесых крыл разбег. Шагали нищие с сумою за […]
Эмиль Верхарн – Невозможное
Эмиль Верхарн – Невозможное Перевод М. Донского Пусть невозможного в стремительной погонеДостичь ты хочешь, человек, —Не бойся, что замедлят бегДерзанья золотые кони! Твой ум уклончивый ведет тебя в обход,Ища проторенных тропинок,Но ты вступи с ним в поединок:Дать радость может только взлет! Кто вздумал отдохнуть, пройдя лишь полдороги, —Ему ли одолеть подъем?Жить — значит жечь себя […]
Эмиль Верхарн – Нет, жить тобой душа не уставала!
Эмиль Верхарн – Нет, жить тобой душа не уставала! Перевод А. Гатова Нет, жить тобой душа не уставала!Ты некогда в июне мне сказала:«Когда бы, друг, однажды я узнала,Что бременем я стану для тебя, —С печалью в сердце, тихом и усталом,Бог весть куда, но я б ушла, любя». И тихо лбом к моим губам припала. И […]
Эмиль Верхарн – Некоторые
Эмиль Верхарн – Некоторые Перевод Б.Томашевского За далью всех светил пред ними возникаетВиденье города — безбрежный черный бред,В триумфе траура, как склеп, где жизни нет…Земля? Ушла во мрак. А небо? Чуть мерцает!Гигантский мир теней раскинулся кругом,Туманный горизонт покрыл, как саван, горы,Могильные холмы теперь предстали взору,И в них погребена вся память о былом.Толпа немых людей бредет […]
Эмиль Верхарн – Не знаю, где
Эмиль Верхарн – Не знаю, где Перевод Валерия Брюсова Это где-то на севере, где, я не знаю,Это где-то на полюсе, в мире стальном,Там, где стужа когтями скребется по краюСелитренных скал, изукрашенных льдом. Это — холод великий, едва отраженныйВ серебряном зеркале мертвых озер;Это — иней, что точит, морочит бессонный,Низкорослый, безлиственный бор. Это — полночь, огромный скелет […]
Эмиль Верхарн – Не так живы глаза
Эмиль Верхарн – Не так живы глаза Не так живы глаза, — в них не прежняя сила…На чело нашей светлой любвиВремя руки свои положило. И июльский наш сад стал нежней и бледней, —В нем цветы и кустыУж роняют листыНа тускнеющий пруд, на пустыни аллей.И порой само солнце тусклей, —Словно строгая тень вкруг лучей… Но упрямицы […]
Эмиль Верхарн – Наша любовь, осиянная
Эмиль Верхарн – Наша любовь, осиянная Наша любовь, осиянная,Шелком и золотом тканная… Домик веселый, мой друг ты…Садик. И зелень. И фрукты. Яблони… Ветер, вздыхающийВешними белыми снами,Кроет скамью лепестками. Голубь-дикарь, рассекающийТишь деревенского неба,В поисках зернышка хлеба. Словно с неба лучистыеПоцелуи упали, —Два прудка, золотистыеМеж цветов засверкали… Наша любовь осиянно-лучистая,Грезами тканная, нежная, чистая… ————— ————— ————— Конец […]
Эмиль Верхарн – Наша да будет любовь
Эмиль Верхарн – Наша да будет любовь Наша да будет любовь источником всякого знанья.Связано все нераздельно единой пылающей мыслью:И набухание почки, цветенье цветка и увялость,В выси кружащейся тающей птицы сверканья,И наполняющий ужасом душу порывистый ветер,Зло разоряющий гнезда на мшистой покатости крыши,Бабочка, пьющая сердце цветка, и дрожаньеТрепетных листьев его от ласкающей боли,Каждая грусть от потери и […]
Эмиль Верхарн – На паперти
Эмиль Верхарн – На паперти В зимнее небо, равнины скрывая,Тень поднимает огромные стены, —Строит гробницу… Все те же, без смены,Старые звезды железно сверкают. Мир этот медный — тревоги, обидой —Жадно сжимает, как камни сурово,Тусклые камни, что для молодогоСтанут народа воинственным идолом. Воздух застылый строенья кусает.Ужас глубокий молчаньем воздетый…Тихо… Лишь колокол, ночью одетый,Время размерным ударом ломает. […]
Эмиль Верхарн – На набережной
Эмиль Верхарн – На набережной Перевод Ю. Александрова Там, в ландах, к жизни мирной и оседлойПривыкли люди. В крепких и простыхСуконных платьях и сабо своихОни шагают медленно. Средь них —О, жить бы мне в Зеландии той светлой! Туда, где, отразив закат,Заливы золото дробят,Я плыл немало лет подряд. О, жить бы там, —У пристани, где спят […]
Эмиль Верхарн – Мятеж
Эмиль Верхарн – Мятеж Перевод Валерия Брюсова Туда, где над площадью — нож гильотины,Где рыщут мятеж и набат по домам!Мечты вдруг, безумные, — там! Бьют сбор барабаны былых оскорблений,Проклятий бессильных, раздавленных в прах,Бьют сбор барабаны в умах. Глядит циферблат колокольни стариннойС угрюмого неба ночного, как глаз…Чу! бьет предназначенный час! Над крышами вырвалось мстящее пламя,И ветер […]
Эмиль Верхарн – Мука
Эмиль Верхарн – Мука Вам, к небу грузному подъятые, громадыОтчаяний, утешных этих зимИ белый холод и — пощады!.. О, пощады!.. —Туман на руки лиственниц как дым. Вечерний снег, великое молчанье. Надменность камня, голоса гранитаИ битва сумерек, — здесь старый гром смежилЭпохи давние, — и солнца свет сердитоЯзвит и дразнит вас, напомнив мятежи. Вечерний снег, великое […]
Эмиль Верхарн – Моя комната
Эмиль Верхарн – Моя комната Северный ветер напрасно стучится в окно, —В комнате пусто, и заперты ставни,В ней — полумрак тишины.Давно,С начала войны,Я не живу здесь…Но ветер, друг давний,Мне шепчет о мертвых, я внемлю, —О жертвах войны, потрясающей землю. О, битвы без счета, — свершения Рока!Над водным простором, высоко-высоко,По верхнему морю плывут цеппелины,Забыв про покой […]
Эмиль Верхарн – Мор
Эмиль Верхарн – Мор Перевод В. Брюсова Смерть себе спросила кровиЗдесь, в трактире «Трех гробов» Смерть уходит, на прилавкеБросив черный золотой.Кто попросит о прибавке? «Вам на траур и на свечи!» —Вышла, бросив золотой. Смерть пошла, качая свечи,Тихим шагом старикаПоискать духовника. Вот кюре понес причастье,Рядом — мальчик со звонком— Слишком поздно! —В дом,Где уже царит несчастье,Где […]
Эмиль Верхарн – Молитвенно
Эмиль Верхарн – Молитвенно Перевод Валерия Брюсова Ночь в небо зимнее свою возносит чашу. И душу я взношу, скорбящую, ночную,О, господи, к тебе, в твои ночные дали!Но нет в них ничего, о чем я здесь тоскую,И капля не падет с небес в мои печали.Я знаю: ты — мечта! И все ж во мраке ночи,Колени преклонив, […]
Эмиль Верхарн – Мольба
Эмиль Верхарн – Мольба Луны мороза по гротам ночной позолоты —Лезвием сталь, серебро и железные гвозди.Твой, о безмолвная ночь, этот колющий воздухДикой причудой меня замыкающий в гроты. Вот мое сердце — кинжалам твоей тишины,Вот моя воля — для саванов в тихом гробу.Ясная чуждая полночь, мой факел задут.Копьям твоим мои лучшие грезы даны. В далях твоих […]
Эмиль Верхарн – Могильщик
Эмиль Верхарн – Могильщик Перевод Е. Полонской Вдали,Где тис растет, где мертвецы легли,Там роет издавна могильщик ямыБезмолвно и упрямо. Вокруг него десяток дряхлых ивГорюет да еще цветы печали;Их низко ветра гнет порыв,Их дождь и буря укачали. Там ямы с кочками всю землю поделили.Могила лепится к могиле. Зимой на камнях иней серебрится.Июнь приходит, почву накалив,И слушает, […]
Эмиль Верхарн – Мое былое – жестокость мысли
Эмиль Верхарн – Мое былое – жестокость мысли Мое былое — жестокость мысли,Безумство крови, когтей и крика, —Крутясь уроды клубком там висли.И рот кривился от боли дикой.Мое былое… до первой встречиС тобой, чьи тихи и добры речи.Из вечной дали ты здесь: легко мне…Мое былое… его не помню… В тебе открыл я мое святое,Что спало в […]
Эмиль Верхарн – Мир
Эмиль Верхарн – Мир Перевод В. Брюсова Мир состоит из звезд и из людей. Там, в высоте,Спокон веков, таинственно далеких,Там, в высоте,В садах небес, роскошных и глубоких,Там в высоте,Вкруг солнц, бесчисленных и сходныхС огнистым улеем, там, в высоте,В сверкании пространств холодных,Вращаются, впивая дивный свет,Рои трагических планет. Неведомо когда,Как рою пчел, им жизнь дала звезда,И вот […]
Эмиль Верхарн – Микеланджело
Эмиль Верхарн – Микеланджело Перевод Г. Шенгели Когда вошел в Сикстинскую капеллуБуонарроти, онОстановился вдруг, как бы насторожен;Измерил взглядом выгиб свода,Шагами — расстояние от входаДо алтаря;Счел силу золотых лучей,Что в окна бросила закатная заря;Подумал, как ему взнуздать коней —Безумных жеребцов труда и созиданья;Потом ушел до темноты в Кампанью, И линии долин и очертанья горИгрою контуров его […]
Эмиль Верхарн – Мертвец
Эмиль Верхарн – Мертвец Перевод Г.Шенгели В одеждах цветом точно яд и гнойВлачится мертвый разум мойПо Темзе.Чугунные мосты, где мчатся поезда,Бросая в небо гул упорный,И неподвижные судаЕго покрыли тенью черной.И с красной башни циферблат,Где стрелки больше не скользят,Глаз не отводит от лицаЧудовищного мертвеца.Он умер оттого, что слишком много знал,Что, в исступленье, изваять мечталНа цоколе из […]
Эмиль Верхарн – Меч
Эмиль Верхарн – Меч Перевод М. Донского С насмешкой над моей гордынею бесплоднойМне некто предсказал, державший меч в руке:Ничтожество с душой пустою и холодной,Ты будешь прошлое оплакивать в тоске. В тебе прокиснет кровь твоих отцов и дедов,Стать сильным, как они, тебе не суждено;На жизнь, ее скорбей и счастья не изведав,Ты будешь, как больной, смотреть через […]
Эмиль Верхарн – Мартин Лютер
Эмиль Верхарн – Мартин Лютер Перевод Г. Шенгели Монастыри, —Всю землю озарял когда-то строй их черный;В глуби лесной, в выси нагорной,Горя в лучах зари,Над ними башни их, как факелы, сверкали;Созвездия с небес печатями свисали,И над равнинами, над пеленой озер,Над деревушками, потупившими взор.Они стояли в латахУставов каменных и догм своих зубчатых. И думал Рим за всех;Они […]
Эмиль Верхарн – Лопата
Эмиль Верхарн – Лопата На высохшей земле,На голом поле, в мутной мглеТорчит горбатоЗабытая могильщиком лопата.Под ветрамиОна дрожит,И дребезжит —От холода так лязгает зубами. ОднаНа утренней заре, высокоИздалёкаОна отчетливо видна.Чернеется и сумрачно, и жалкоНад опустелым полем палка. — Крестом широким осени,Прохожий, землю в эти дни. — Загнившая изба… И две, грозой разбитыПечальные согнутые ракиты…Как пепел мутная, […]
Эмиль Верхарн – Лондон
Эмиль Верхарн – Лондон Перевод Г. Шенгели Вот Лондон, о душа, весь медный и чугунный,Где в мастерских визжит под сотней жал металл,Откуда паруса уходят в мрак бурунный,В игру случайностей, на волю бурь и скал. Вокзалы в копоти, где газ роняет слезы —Свой сплин серебряный — на молнии путей,Где ящерами скук зевают паровозы,Под звон Вестминстера срываясь […]
Эмиль Верхарн – Лодка
Эмиль Верхарн – Лодка Перевод Ф. Мендельсона Морозит к ночи. На деревьях инейАлмазами сверкает под луной.И в чистом небе тучки ни одной:Плывет луна над белою пустыней.Как сталь с серебряным узором, черный лед,И звезды смотрят на реку в печали:Там лодка вмерзла, весла в плен попали,Одна, недвижно, но чего-то ждет.Вдруг сокрушит оковы ледяныеКакой-нибудь герой, и лодку поведетВ […]
Эмиль Верхарн – Ладьи сверкают летним златом
Эмиль Верхарн – Ладьи сверкают летним златом Ладьи сверкают летним златом.Они просторами пьяныПлывут, усталости полны,Под окровавленным закатом. Размерно четки и простыУдары весел. Путь их дальнийК стране мерцающе-печальной,Где спят осенние цветы. В изнеможеньи стебли лилийТам побледневшие лежат, —А розы, розы жить хотят,Пылая в трепете усилий. Что нужды в жадной их красеОктябрьским дням апрельски-чистым, —Их страсть вопьет […]
Эмиль Верхарн – Кузнец
Эмиль Верхарн – Кузнец Перевод Валерия Брюсова Где выезд в поле, где конецЖилых домов, седой кузнец,Старик угрюмый и громадный,С тех пор, как, ярость затая,Легла руда под молот жадный,С тех пор, как дым взошел над горном,Кует и правит лезвияТерпенья над огнем упорным. И знают жители селенья,Те, что поблизости живутИ в сжатых кулаках таят ожесточенье,Зачем он принял […]
Эмиль Верхарн – Курильщики
Эмиль Верхарн – Курильщики Перевод Е. Полонской Сегодня день, когда должныВ таверне «Солнца и Луны»Отпраздновать большое торжество:Избрание главы и старшиныВсех истинных курильщиков страны, —Так назовут того,Кто пред лицом испытанных судейОгонь поддержит в трубочке своейВсех доле.Итак, да будет пивоБурливоИ дым послушен воле! Для любопытных скамьи есть.Курильщики к столам успели сесть.Кому же — Фландрии или Брабанту честь? […]
Эмиль Верхарн – Крытый ток
Эмиль Верхарн – Крытый ток Перевод Е. Полонской Широко разлеглась вдали громада тока.Там стены толстые сияли белизной,А кров из камыша с соломой — навеснойИ с одного уже осыпавшийся бока. Обвился старый плющ вокруг него высоко.На крыше голубей гостит залетный рой.Две скирды высятся твердынею двойнойПо сторонам ворот, распахнутых широко. Летел оттуда гул, как бы от взмаха […]