Гёте – Всегда и везде
Гёте – Всегда и везде Перевод А. Бестужева Ключ бежит в ущелья гор,В небе свит туманов хор,—Муза манит к воле, в полеТрижды тридевять и боле. Вновь напененный бокалЖарко новых песен просит;Время катит шумный вал,И опять весну приносит. ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные […]
Гёте – Время
Гёте – Время Перевод Б. Заходера Своих детей, как говорят,Старик Сатурн глотаетСырьем, без соли, всех подряд…Как совести хватает!.. «Я и Шекспира должен съесть! —Ворчит наш общий предок.—Но этому — иная честь:Оставлю напоследок!» ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь Стихотворное чудовище […]
Гёте – Волшебная сеть
Гёте – Волшебная сеть Перевод С. Ошерова Что здесь вижу я? Сраженья?Или игры? Или чудо?Две пятерки юных братьевСостязаются друг с другом,Как волшебница велит им. У одних — стальные пики,У других — из быстрых нитейПетли, чтобы в плен их гибкийСталь блестящая попалась. Вот в неволю взяты пики,Но в военном легком танцеУскользают прочь проворноИз сцепленья нежных нитей,Что, […]
Гёте – Верный Эккарт
Гёте – Верный Эккарт Перевод Н.Григорьевой(Баллада) «О, только б скорей добежать нам домой!Уже окружает нас морок ночной,Слетаются Страшные Сестры.Они уже тут, и они нас найдут,Чтоб выхлебать пиво, которое ждутТак долго родители наши». Так шепчутся дети и к дому бегут…Но дюжий старик появляется тут:«Эй, тихо ребятушки, тихо!Сестрички с горячей охоты летят;Пусть в глотки зальют себе сколько […]
Гёте – Вернусь я, золотые детки
Гёте – Вернусь я, золотые детки Перевод А. Кочеткова Вернусь я, золотые детки,Не усидеть мне, видно, в клеткеГлухого зимнего житья. У камелечка мы присядем,На сто ладов веселье сладим,Как божьих ангелов семья. Плесть будем малые веночки,Цветочки связывать в пучочки,Ребенком стану с вами я. ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь […]
Гёте – Веймарские проказницы
Гёте – Веймарские проказницы Перевод А. Парина В Бельведере мы в четверг,Пятницу проводим в Йене —Кущи рая в прах повергЭтот город наслаждений.Всласть вкусив даров субботы,В воскресенье — что за день! —Мы врываемся с налетаВ мир окрестных деревень. В понедельник — в креслах лож.Вторник, хоть и неприметней,Но по-своему хорошУпоительною сплетней.В среду манит нас премьера —Как тут […]
Гёте – Вечерняя песнь художника
Гёте – Вечерняя песнь художника Перевод Н. Вильмонта Когда бы клад высоких силВ груди, звеня, открылся!И мир, что в сердце зрел и жил,Из недр к перстам пролился! Бросает в дрожь, терзает боль,Но не могу смириться,Всем одарив меня, изволь,Природа, покориться! Могу ль забыть, как глаз обрелНежданное прозренье?Как дух в глухих песках нашелИсточник вдохновенья? Как ты дивишь, […]
Гёте – Vanitas! Vanitatum vanitas!
Гёте – Vanitas! Vanitatum vanitas! Перевод А. Глобы Я сделал ставку на ничто,Гей-го!Кто в счастье равен мне? Никто!Гей-го!Так чокнемся вновь, и вновь нальем,Товарищ, стаканы добрым вином,И выпьем, и споем! На деньги делал ставку я,Гей-го!Бесплодно растратил дни бытия,Эх-хо!Червонцы я ловил, хватал,Червонцами сорил, мотал,Стяжал и вновь терял. На женщин ставку делал я,Гей-го!И адом стала жизнь моя,Эх-хо!Страдал от […]
Гёте – В полночный час
Гёте – В полночный час Перевод М. Лозинского В полночный час, кляня свой горький жребий,Я, мальчик малый, шел через погостДомой, к отцу, священнику, а в небеТак много искрилось красивых звездВ полночный час. Когда поздней, изведав даль скитанийЯ к милой шел, не в силах не идти.Под распрей звезд и северных сияний,Я пил блаженство каждый шаг путиВ […]
Гёте – Утренняя жалоба
Гёте – Утренняя жалоба Перевод М. Сандомирского О, скажи мне, милая шалунья,Чем я виноват перед тобою,Что меня измучила ты пыткой,Что не держишь своего ты слова? Ведь вчера ты, нежно пожимаяРуку мне, тихонько говорила:«Да, приду, приду я завтра утромВ комнату к тебе, не сомневайся!» Дверь свою прикрыл я осторожноИ ее проверил перед этим,Радуясь, что петли не […]
Гёте – Утешение в слезах
Гёте – Утешение в слезах «Скажи, что так задумчив ты?Все весело вокруг;В твоих глазах печали след;Ты, верно, плакал, друг?» «О чем грущу, то в сердце мнеЗапало глубоко;А слезы… слезы в сладость нам;От них душе легко». «К тебе ласкаются друзья,Их ласки не дичись;И что бы ни утратил ты,Утратой поделись». «Как вам, счастливцам, то понять,Что понял я […]
Гёте – Ученик чародея
Гёте – Ученик чародея Перевод Б. Пастернака(Баллада) Старый знахарь отлучился!Радуясь его уходу,Испытать я власть решилсяНад послушною природой,Я у чародеяПеренял словаИ давно владеюТайной колдовства. Брызни, брызни,Свеж и влажен,С пользой жизни,Ключ из скважин.Дай скопить воды нам в чане,Сколько требуется в бане! Батрака накинь лохмотья,Старый веник из мочалы.Ты сегодня на работеОтдан под мое начало!Растопырь-ка ноги,Дерни головой!По лесной дорогеСбегай […]
Гёте – Трилогия страсти
Гёте – Трилогия страсти Элегия Что принесет желанный день свиданья,Цветок, не распустившийся доселе?В нем ад иль ран — восторги иль страданья?Твоей душой сомненья овладели.Сомненья нет! Она у райских врат,В ее любви — твой горний вертоград. И ты вступил в блаженные селенья,Как некий дух, достойный жизни вечной.Здесь нет надежд, желания, томленья,Здесь твой Эдем, мечты предел конечный.Перед […]
Гёте – Три оды к моему другу Беришу
Гёте – Три оды к моему другу Беришу Ода 1 Садовник! пересадиЭтот прекрасный куст!Жалко его оставлятьВ почве бесплодной. Крепок он от природы —Этим одним и живТам, где земля скупится,Там, где гноится воздух. Взгляни! весной он весьВ серебристо-зеленых листьях,Их апельсинный запах —Яд для гнуса. Его светоносных листьевГусеница не сгложет,Червь не тронет —Солнце куста коснулось! Цветов егоЖдет […]
Гёте – Томление (Что стало со мною)
Гёте – Томление (Что стало со мною) Перевод В. Левика Что стало со мною,Что в сердце моем?Как душен, как тесенМой угол, мой дом!В просторы, где тучи,Где ветер всегда,-Туда, на вершины,Скорее туда! Вон черные птицыПо небу летят.О птицы, я с вами,Ваш спутник, ваш брат!Под нами утесы,Под нами стена.Ее ли там вижу?Она здесь, она! Идет и мечтает.За […]
Гёте – Томление
Гёте – Томление Перевод В. Топорова Душе не выплакаться всласть,Не нарыдаться вдосталь;Задуть, залить слезами страсть —Возможно ль это? просто ль? Часы и месяцы тоскиГотовит сон безлюбый,И снова — сердце на куски,От жажды сохнут губы. Моя ли, господи, вина,Что не могу молиться?Боль глубока, глуха, темнаИ длится, длится, длится. ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи […]
Гёте – Свидание и разлука
Гёте – Свидание и разлука Душа в огне, нет силы боле,Скорей в седло и на простор!Уж вечер плыл, лаская поле,Висела ночь у края гор.Уже стоял, одетый мраком,Огромный дуб, встречая нас;И тьма, гнездясь по буеракам,Смотрела сотней черных глаз. Исполнен сладостной печали,Светился в тучах лик луны,Крылами ветры помавали,Зловещих шорохов полны.Толпою чудищ ночь глядела,Но сердце пело, несся конь,Какая […]
Гёте – Свидание
Гёте – Свидание Перевод М. Лозинского Он Друг мой, еще одним, хоть одним подари поцелуемЭти уста! Почему так ты сегодня скупа?Дерево это цвело и вчера, мы ловили лобзаньяТысячу раз: рою пчел их уподобила ты,Тех, что кружат над цветами, черплют, и реют, и сноваЧерплют, и ласковый звук нежной услады звенит.Все еще заняты милой работой. Ужели же […]
Гёте – Свежие яйца – хорошие яйца
Гёте – Свежие яйца – хорошие яйца Перевод Б. Заходера ЭнтузиазмОхотно яСравнил бы с устрицей, друзья:Ведь если сей продуктНе свеж —То лучше ты его не ешь! Восторги —Это не соления,Годами годные к употреблению! ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь Стихотворное […]
Гёте – Сверху сумерки нисходят
Гёте – Сверху сумерки нисходят Перевод М. Кузмина Сверху сумерки нисходят,Близость стала далека,В небе первая восходитЗолотистая звезда. Все в неверность ускользает,Поднялась туманов прядь,Сумрак темный отражаетОзерная сонно гладь. Вот с восточного пределаОжидается луна.С ивой стройною несмелоШутит близкая волна; Сквозь теней круговращеньеЛунный свет то там, то сям,—И прохлада через зреньеПроникает в сердце к нам. ————— ————— ————— […]
Гёте – Свадебное путешествие рыцаря Курта
Гёте – Свадебное путешествие рыцаря Курта Перевод В. Бугаевского(Баллада) Полон страсти, полон пыла,Рыцарь Курт вскочил в седло:«В путь скорее, к замку милой,Время свадьбы подошло!»Враг его, пылая злобой,Средь угрюмых ждал теснин.За мечи схватились оба,Слов не тратил ни один. Долго длился спор с судьбою,Наконец свершился рок,И со славой с поля бояУдалиться рыцарь мог.Он въезжает в лес шумящий.Что […]
Гёте – Свадебная песня
Гёте – Свадебная песня Перевод В. Бугаевского(Баллада) В сказаньях и песнях был нами не разВладетельный граф прославляем.У внука его мы на свадьбе сейчасЕдим и вино распиваем.Граф долгие годы неверных разил,Немалую славу в походах добыл,Когда ж он у дома с коня соскочил —Родное гнездо пустовало,—Ни слуг, ни пожитков не стало. Ты дома, наш рыцарь, вот замок […]
Гёте – Странствующий колокол
Гёте – Странствующий колокол Перевод О. Румера(Баллада) Жил мальчуган; он в божий храм,Бывало, ни ногою;И вечно по воскресным дням —Шасть на поле с зарею! Однажды рассердилась мать:«Не слышишь звона, что ли?Постой же, колокол нагнатьТебя сумеет в поле!» А мальчик думает: «ВиситТот колокол высоко!»И вот уж на поле бежит,Как будто от урока. Все глуше колокола звон.Мать […]
Гёте – Стоял я в строгом склепе, созерцая
Гёте – Стоял я в строгом склепе, созерцая Перевод С. Соловьева Стоял я в строгом склепе, созерцая,Как черепа разложены в порядке,Мне старина припомнилась седая. Здесь кости тех, кто насмерть бились в схватке,Забыв вражду, смирившись поневоле,Лежат крестом. О кости плеч, лопатки Могучие! Никто не спросит боле,Что вы несли; оторван член от члена,Нет связи жизни, деятельной воли. […]
Гёте – Стихи подобны разноцветным стеклам
Гёте – Стихи подобны разноцветным стеклам Перевод Б. Заходера Стихи подобны разноцветным стекламЦерковных окон. Заглянув снаружи,Мы ничего там не увидим толком.«Сплошная муть, а может быть, и хуже!»Так скажет обыватель. Он сердит,Когда он ничего не разглядит! И пусть его.А вы — вступайте смелоВ священные поэзии пределы!Как хорошо! Как ясно и светлоСияет многоцветное стекло!Да, новый свет откроется […]
Гёте – Сравнение
Гёте – Сравнение Перевод Б. Заходера Нарвав букетик полевой,Я брел, задумавшись, домой.И от тепла моей руки,Увы, поникли лепестки… Я ставлю в воду их — и самНе верю собственным глазам:Упруго стебли напряглись,Головки к небу поднялись,Как будто снова расцвелиНа лоне матери-земли! А вспомнил яОб этом эпизоде,Когда свои стихиУслышал в переводе. ————— ————— ————— Конец стихотворения – все […]
Гёте – Спасение
Гёте – Спасение Перевод В. Топорова «Моя подружка неверна!» —Твердил я в исступленье, стояНа голом камне над рекою:Меня манила глубина. Я горьких слез сдержать не мог —Я плакал, ум зашел за разум,Хотел я это дело разомПокончить, бросившись в поток. Была пучина впереди.Стоял от смерти я на волос.Вдруг позади раздался голос:«Эй ты! смотри не упади!» Очнулся […]
Гёте – Сонет
Гёте – Сонет Перевод М. Розанова Тебе, поэт, вверяем долг священныйИдти в искусстве новыми путями:Покорно шествуй мерными стопами,Куда зовет наш опыт многоценный. Ведь если дух неистов вдохновенный,Нам любо обуздать его цепями;Пусть совершенными дарит трудами,Хотя волнуем страстью дерзновенной. Хотелось бы и мне изведать тожеСонетов строгих гордую оправу,Чтоб чувствам лучшим ризою облечься, Но тщетно бьюсь удобным сделать […]
Гёте – Смута
Гёте – Смута Перевод М. Лозинского Перестань возвратом вечнымВновь и вновь меня томить!Дай — ах! — дай мне быть беспечным,Не мешай счастливым быть!Что избрать? Бежать? Остаться?Смута, тягостен твой плен.Если счастья не дождаться,Мне хоть мудрость дай взамен! ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи […]
Гёте – Смирение
Гёте – Смирение Перевод Б. Заходера Твореньем мастера пленен,Я вижу то, что сделал он;А глядя на свои поделки,Одно я вижу — недоделки… ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи […]
Гёте – Смена
Гёте – Смена Лежу средь лесного потока, счастливый,Объятья раскрыл я волне шаловливой,—Прильнула ко мне, сладострастьем дыша,И вот уж смеется, дразня, убегая,Но, ластясь, тотчас набегает другая,И сменою радостей жизнь хороша. И все же влачишь ты в печали напраснойЧасы драгоценные жизни прекраснойЗатем, что подруга ушла, не любя.Верни же веселье, мгновеньем играя!Так сладко тебя расцелует вторая,Как первая — […]
Гёте – Скоро встречу Рику снова
Гёте – Скоро встречу Рику снова Перевод А. Кочеткова Скоро встречу Рику снова,Скоро, скоро обниму.Песня вновь плясать готова,Вторя сердцу самому. Ах, как песня та звучалаИз ее желанных уст!Как надолго замолчала!Долго, долго мир был пуст. Мучусь скорбью бесконечной,Если милой нет со мной,И глубокий мрак сердечныйНе ложится в песен строй. Только ныне чистым, старымСчастьем сердце вновь полно.Не […]
Гёте – Скорбная песня благородной госпожи, супруги Асан-аги
Гёте – Скорбная песня благородной госпожи, супруги Асан-аги Перевод Е. Витковского Что белеет там, в зеленой чаще?То ли лебедь, то ли снег весенний?Был бы снег — растаял бы от солнца.Был бы лебедь — улетел бы к стае.Там шатры Асан-аги белеют,Там лежит он, раненный врагами.У его постели мать с сестрою,Лишь жена прийти к нему не смеет,Как […]
Гавриил Державин – Водопад
Гавриил Державин – Водопад Алмазна сыплется гораС высот четыремя скалами,Жемчугу бездна и сребраКипит внизу, бьет вверх буграми;От брызгов синий холм стоит,Далече рев в лесу гремит. Шумит, и средь густого бораТеряется в глуши потом;Луч чрез поток сверкает скоро;Под зыбким сводом древ, как сномПокрыты, волны тихо льются,Рекою млечною влекутся. Седая пена по брегамЛежит буграми в дебрях темных;Стук […]
Гавриил Державин – Властителям и судиям
Гавриил Державин – Властителям и судиям Восстал всевышний бог, да судитЗемных богов во сонме их;Доколе, рек, доколь вам будетЩадить неправедных и злых? Ваш долг есть: сохранять законы,На лица сильных не взирать,Без помощи, без обороныСирот и вдов не оставлять. Ваш долг: спасать от бед невинных,Несчастливым подать покров;От сильных защищать бессильных,Исторгнуть бедных из оков. Не внемлют! видят […]
Гавриил Державин – Видение Мурзы
Гавриил Державин – Видение Мурзы На темно-голубом эфиреЗлатая плавала луна;В серебряной своей порфиреБлистаючи с высот, онаСквозь окна дом мой освещалаИ палевым своим лучомЗлатые стекла рисовалаНа лаковом полу моем.Сон томною своей рукоюМечты различны рассыпал,Кропя забвения росою,Моих домашних усыплял.Вокруг вся область почивала,Петрополь с башнями дремал,Нева из урны чуть мелькала,Чуть Бельт в брегах своих сверкал;Природа, в тишину глубокуИ […]
Гавриил Державин – Вельможа
Гавриил Державин – Вельможа Не украшение одеждМоя днесь муза прославляет,Которое, в очах невежд,Шутов в вельможи наряжает;Не пышности я песнь пою;Не истуканы за кристаллом,В кивотах блещущи металлом,Услышат похвалу мою. Хочу достоинствы я чтить,Которые собою самиУмели титлы заслужитьПохвальными себе делами;Кого ни знатный род, ни сан,Ни счастие не украшали;Но кои доблестью снискалиСебе почтенье от граждан. Кумир, поставленный в […]
Гавриил Державин – Веер
Гавриил Державин – Веер Когда б владел я целым миром,Хотел бы веером сим быть;Всех прохлаждал бы я зефиромИ был бы всей вселенной щит;А ты, махаясь, Хлоя, мною,От жара сильного дыша,Как солнце бы цвела красою,Моей быв тенью хороша. ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные […]
Гавриил Державин – Спящий Эрот
Гавриил Державин – Спящий Эрот Ходя в рощице тенистой,Видел там Эрота я.На полянке роз душистойСпал прекрасное дитя.Сквозь приятный сон, умильный,Смех сиял в лице его,Будто яблочки наливныРделись щеки у него.Почивая безоружным,Снежной грудью он блестел,По ветвям, над ним окружным,Лук спущенный, тул висел.Пчелы вкруг его летали,Как на роз шумящий куст,Капли меду собиралиС благовонных сладких уст.В рощу грации вбежалиИ, […]
Гавриил Державин – Соловей
Гавриил Державин – Соловей На холме, сквозь зеленой рощи,При блеске светлого ручья,Под кровом тихой майской нощиВдали я слышу соловья.По ветрам легким, благовоннымТо свист его, то звон летит,То, шумом заглушаем водным,Вздыханьем сладостным томит. Певец весенних дней пернатый,Любви, свободы и утех!Твой глас отрывный, перекатыОт грома к нежности, от негКо плескам, трескам и перунам,Средь поздних, ранних красных зарь,Раздавшись […]