Эмиль Верхарн – И нас томит порой тоска

Эмиль Верхарн – И нас томит порой тоска И нас томит порой тоска;Душа бредет по злому кругу,Понура, пасмурна, плоска,Долиной тусклых черных снов.Но мы не говорим друг другуИ в эти дни обидных слов, —Нет, никогда… Пусть мы не те, —Но знаем, помним: час отливаДругой заменит час — прилива, —Вернемся мы к былой черте. И тихо сетуем, […]

Эмиль Верхарн – Гулящие

Эмиль Верхарн – Гулящие В садах, что ночью открываются.— Цветы по клумбам, рампы из огней. —Печальные, как хоровод теней,Бесшумно женщины идут и возвращаются. Блестящий от огней,Наполнен мутных испаренийОт золоченой панорамы днейДрожащий воздух разложений. Алмазными гвоздями газаЗаклепан потемневший свод;Печаль колонн все выше, а заПечалью неба темный грот. И ртутью льют кустарники сверканийНа круглые площадки серный свет:И […]

Эмиль Верхарн – Гроза

Эмиль Верхарн – Гроза Перевод Всеволода Рождественского Средь яблок золотых, под легким ветерком,Ты показалась там, где закачались ветки.Вдруг тучу принесло, и дождь запрыгал редкий;Грудь сада разорвав, лавиной рухнул гром. И в страхе с лестницы скользнула ты проворноПод низенький навес, что в вспышках грозовыхТо белизной сверкал, то в тьме внезапной тих,Меж тем как по стене стучали […]

Эмиль Верхарн – Города и поле

Эмиль Верхарн – Города и поле Перевод В. Брюсова О странник вечности! О человек!Почувствовал ли ты, откудаТак неожиданно, в единый миг,Твоих великих сил возникло чудо? От глубины морей до яркого убранстваСветил, блуждающих, но собранных в узор,Из ночи в ночь, в пространство из пространстваСтремится к высоте пытливый взор. А здесь, внизу, весь темный сонм столетий,Почивший в […]

Эмиль Верхарн – Голова

Эмиль Верхарн – Голова Перевод В. Брюсова На черный эшафот ты голову взнесешьПод звон колоколов — и глянешь с пьедестала,И крикнут мускулы, и просверкает нож, —И это будет пир, пир крови и металла! И солнце рдяное и вечера пожар,Гася карбункулы в холодной влаге ночи,Узнают, увидав опущенный удар,Сумели ль умереть твое чело и очи! Зло величавое […]

Эмиль Верхарн – Глаза твои, по-летнему сияющие

Эмиль Верхарн – Глаза твои, по-летнему сияющие Глаза твои, но летнему сияющие,Пусть будут мне в земном путиВиденьями добра, меня пленяющими. Пусть наши души, безраздельно-обнимающиеся,Оденут в золото мечты воспламеняющиеся. Рука моя, на грудь твою склоненная,Пусть будет на твоем путиЭмблемою покоя углубленного. Мы станем жить, как две молитвы звездно-тающие,Одна к другой невозвратимо отлетающие. И наши губы, так […]

Эмиль Верхарн – Гильом де Жюлье

Эмиль Верхарн – Гильом де Жюлье Перевод Г. Шенгели Ведя ряды солдат, блудниц веселых круг,Ведя священников и ворожей с собою,Смелее Гектора, героя древней Трои,Гильом Жюлье, архидиакон, вдругПришел защитником страны, что под ударомСклонилась, — в час, когда колоколаЗвонили и тоска их медная теклаНад Брюгге старым. Он был горяч, и юн, и жаркой волей пьян;Владычествовал он над […]

Эмиль Верхарн – Герои Льежа

Эмиль Верхарн – Герои Льежа Перевод Валерия Брюсова Клятвопреступная смертельная войнаПрошла вдоль наших нив и побережий,И не забудет ввек под солнцем ни однаДуша — о тех, кто чашу пил до днаТам, в Льеже. Была суровая пора.Как некая идущая гора,Все сокрушая глыбами обвала,Германия громадой наступалаНа нас… То был трагический и безнадежный час.Бежали все к безвестному в […]

Эмиль Верхарн – Геракл

Эмиль Верхарн – Геракл Перевод М. Донского Что совершить еще для умноженья славы? Увы! Уж сколько летОн утомлял закат и утомлял рассвет.Увы! Уж сколько летОн утомлял моря, болота и дубравыИ хмурые хребты в морщинах лавы!Как долго он терзал и ужасал весь светГромами подвигов, грозою величавойСвоих побед! Хотя былой огонь пылал в груди Геракла, —Порою думал […]

Эмиль Верхарн – Где-то там

Эмиль Верхарн – Где-то там Перевод Б. Томашевского Блаженство тишины и ладан ароматный,Плывущий от цветов в закатный час глухой,И вечер медленный, прозрачный, необъятныйНа ложе золотом покоится с землейПод алым пологом, — а тишина все длится! Блаженство тишины, и облаков простор,И жемчуг островов, и берег серебристый,Коралл и перламутр, а дальше, в выси чистой,Неуловимых звезд в листве […]

Эмиль Верхарн – Фламандское искусство

Эмиль Верхарн – Фламандское искусство Перевод Ю. Стефанова I Искусство Фландрии, тебяВлекло к распутницам румяным,Упругой грудью, полным станомТы вдохновлялось, их любя. Изображало ль ты царицу,Или наяду, что из водЖемчужным островком встает,Или сирену-чаровницу, Или Помону, чьи чертыДышали изобильем лета, —Тобою шлюха в них воспетаКак воплощенье красоты. Чтоб их создать, нагих, телесныхИ полнокровных, кисть твояЦвела, под кожу […]

Эмиль Верхарн – Февраль

Эмиль Верхарн – Февраль Перевод В. Брюсова Есть в мире скорбные сердца,Что плачут, плачут без конца;Как мрамор плит в лучах луны,Они бледны. Есть в мире много скорбных спин,Согбенных под ярмом годин,Как кровли нищенских домовУ берегов. Есть в мире много скорбных рук,Иссохших от вседневных мук,Как листья желтые у ногВ пыли дорог. Есть в мире много скорбных […]

Эмиль Верхарн – Это было в Июне

Эмиль Верхарн – Это было в Июне Это было в Июне…Мы по саду бродилиИ любовно следили,Как миры раскрывалисьПовсюду, —Мы поверили чуду, —Розы нам улыбалисьВ Июне… Это небо… не знал я такого!Птицы, бабочки тихо кружились.В этом воздухе шелково-чистом,Словно радость моя, золотистом,В чистоте неизмеренно-яснойСветодали огнисто струились.Поцелуи же были прекрасны… Говорили о счастьи лазурном,Счастьи большем, чем небо над […]

Эмиль Верхарн – Если душа отдана

Эмиль Верхарн – Если душа отдана Если душа отдана, — не прекословь,Тело отдай: этого властноТребует страстнаяНаша любовь. Будешь ты счастлива теломЮным, прекрасным твоимЕсли доверишься смелоЛаскам моим. Я отдаюсь тебе тоже,В жажде познать тебя смелЛучше и чище, быть может,На празднике тел. Славлю любовь, — не бесстрастье!Все этой мысли отдать:Наше безумное счастье —Смелыми стать. ————— ————— ————— […]

Эмиль Верхарн – Эско

Эмиль Верхарн – Эско Перевод В. Брюсова Тот полноводный ток — то ал, то бел — несетВ руках из мощных волн шар солнца или лед;Тот — в темных берегах сад некий образует,Где спорят свет и мрак, где лунный свет колдует;Тот — режет без конца пустынные пески,Чтоб в море броситься с лобзанием тоски;Тот, — чьи сверкания […]

Эмиль Верхарн – Душа в огне

Эмиль Верхарн – Душа в огне Душа в огне, — и мысль в огне…Слова безлюбых непонятны…Ты, солнце, в пламенной мольбеИным сияниям невнятно. Ослеплено своим сверканьемПод аркой пламенной небес,Одним безудержным желаньемГоришь: зажечь огни чудес. Любовь — восторг без перерыва, —Что может равным стать с мечтой,Собой пьянящейся красиво?..…Всю я люблю тебя, друг мой. ————— ————— ————— Конец […]

Эмиль Верхарн – Душа города

Эмиль Верхарн – Душа города Крыши — словно миражи,Трубы — пятна тенейВ утро, полное копоти, сажи,Сквозь извивы кровавых огней. По набережным грязным,ОднообразнымПолзет трамвай… кривится виадук… ВдругПароход ревущий звукБросает сонмам привидений…И сквозь туман— Не явь, обман —Людской поток… в нем все—как тени,Тумана тени… Воздух насыщен и нефтью и серой.Солнце восходит неверной химерой.Все в этих пятнах тумана […]

Эмиль Верхарн – Дурной час

Эмиль Верхарн – Дурной час Перевод Г. Шенгели С тех пор как схлынули прощальные огни,Все дни мои в тени, все тяжелей они. Я верил в разум мой, где не гнездились тени,И мысль моя (в ней солнца шар пылал,В ней гнев светился, яростен и ал)Кидалась некогда на скалы заблуждений. Надменный, радость я немую знал:Быть одиноким в […]

Эмиль Верхарн – Других цветов полны сады

Эмиль Верхарн – Других цветов полны сады Других цветов полны сады,А пруд все тот же непостижный, —Глаза огромные водыГлядятся на лице подвижном. Из далей дальних, неизвестныхТак много новых птиц безвестных, —Их крылья солнечно светлы…Июль сменил апрель, — и сталоВсе голубое светло-алым. И ветер хрупкий в разогретомИ плотном воздухе летит.Уходит, отгорая, лето, —Алмазный плащ его блестит. […]

Эмиль Верхарн – Друг мой, баюкай меня

Эмиль Верхарн – Друг мой, баюкай меня Друг мой, баюкай меня, —Руку на лоб положи,Нежное слово скажи…Друг мой, баюкай меня…Утренний голос твой мил.Ты поцелуешь меня…Я утомлен, я без сил…Знаю: ты любишь меня… Ночь истомила меня.День заглянул к нам в окно.Вялый и скучный, давноДождь барабанит, томя… Друг мой, баюкай меня, —Руки на лоб положи,Нежное слово скажи…Ты, […]

Эмиль Верхарн – Дороги

Эмиль Верхарн – Дороги Перевод Н. Рыковой Дорог раскинутая сеть,Как будто тяжкими гвоздями,К земле прикреплена камнями,Чтоб между темными лесами и полямиТянуться, извиваться и белеть. Старейшие — когда-то римские — дорогиДоныне помнят, как в сады людейПорой наведывались боги; Другие видели в соседней роще фейВ плаще голубоватом,С горящим светлячком на плечике покатом;А те скользят, петлят, но цель […]

Эмиль Верхарн – Дикий монах

Эмиль Верхарн – Дикий монах Перевод Н. Рыковой Бывают и теперь монахи, что — поройНам кажется — пришли из древней тьмы лесной. Как будто в сумрачных изваяны гранитах,Они всегда живут в монастырях забытых. Полночный ужас чащ смолистых и густыхТаинственно гудит в их душах грозовых, По ветру треплются их бороды, как серыйОльшаник, а глаза — что […]

Эмиль Верхарн – Декабрь

Эмиль Верхарн – Декабрь Перевод В. Брюсова — Откройте, люди, откройте дверь мне!Стучусь в окно я, стучусь в косяк.Откройте, люди! Я — зимний ветер,Из мертвых листьев на мне наряд. — Входи свободно, холодный ветер,Живи всю зиму в печной трубе;Тебя мы знаем, тебе мы верим,Холодный ветер, привет тебе! — Откройте, люди! Я — неустанный,В неверно-серой одежде […]

Эмиль Верхарн – Числа

Эмиль Верхарн – Числа Перевод В. Брюсова Я — обезумевший в лесу Предвечных Числ,Со лбом, в бореньях роковыхРазбитым о недвижность их! На жесткой почве, с прямотой иглы,Глухого леса высятся стволы;Их ветки — молний изваянья;Вверху — квадратных скал углы —Громады страха и молчанья;И бесконечность в вышинеАлмазных звезд, с небес ко мнеГлядящих, — строги и суровы;И за […]

Эмиль Верхарн – Человечество

Эмиль Верхарн – Человечество Перевод В. Брюсова Распятые в огне на небе вечераСтруят живую кровь и скорбь свою в болота,Как в чаши алые литого серебра.Чтоб отражать внизу страданья ваши, кто-тоПоставил зеркала пред вами, вечера! Христос, о пастырь душ, идущий по полянамЗвать светлые стада на светлый водопой,Гляди: восходит смерть в тоске вечеровой,И кровь твоих овец течет […]

Эмиль Верхарн – Часы творчества

Эмиль Верхарн – Часы творчества Перевод Э. Линецкой Глаза мне закрывает мракРукою смуглой сновиденья, —И вот покой, и вот свершенья,И вот веселый, мягкий шагПодкравшегося к памяти забвенья. Вчера опять весь день мой дух владел надменноВсем существом моим — неведомой вселенной, —И чувствами схватить я могЖеланий огненный пучок,Поднять его и в ярком светеПоставить над собою, как […]

Эмиль Верхарн – Часы

Эмиль Верхарн – Часы Перевод В. Брюсова Ночью, в молчании черном, где тени бесшумные бродят, —Стук костыля, деревянной ноги.Это по лестнице времени всходят и сходятЧасы, это их шаги! Вокруг устарелых эмблем и наивных узоровЦифр под стеклом утомительный ряд.О, луны угрюмых, пустых коридоров:Часы и их взгляд! Деревянный киоск роковых откровений,Взвизги напилка, и стук молотков,И младенческий лепет […]

Эмиль Верхарн – Бывают дни

Эмиль Верхарн – Бывают дни Бывают дни — бодрящий, ясный круг —Жизнь на борьбу зовет меня и дразнит,Приходит вдохновенье словно друг, —Часы труда тогда, как светозарный праздник Оно летит ко мне из стран лучистых,Несет слова яснее ярких роз,Чтобы из этих слов, в оправах золотистых,Сверкнули чище искры дум и грез. Мой мозг, захваченный его водоворотом,Возносится, высотами […]

Эмиль Верхарн – Боярышник увял

Эмиль Верхарн – Боярышник увял Перевод А. Гатова Боярышник увял. Глицинии мертвы.В цвету один лишь вереск придорожныйСпокоен вечер. Ветер осторожныйПриносит запах моря и травы. Дыши и мыслью уносись вперед.Над пустошью кружится ветер, клича,Прибой растет, песок — его добыча,И море с берега все заберет. Когда-то осенью мы жили там —Всегда в полях, под солнцем, под дождямиДо […]

Эмиль Верхарн – Без конца

Эмиль Верхарн – Без конца Собаки безнадежности, собаки злых ветровКусают эхо черное осенних вечеров.Тень ощупью взбирается безмерной пустотойК луне, лучем буравящей зеркальный водопой. Далеких светов точками запаян хоровод.В равнины беспредельные, в безбрежности болотРаскиданы, разбросаны собачьи голоса,И к ночи пробираются в огромные леса. Бегут пути вечерние, сплетаются в кресты.Туманы молчаливые из края пустотыТекут и расплываются безмерною […]

Эмиль Верхарн – Башмачник

Эмиль Верхарн – Башмачник Перевод Всеволода Рождественского «Скорей коленопреклоненноЗажгите свечи пред мадонной!Ваш муж — башмачник — в этот часНавеки покидает нас». А школьников сабо у школыОтщелкивают марш веселый,И повторяет тротуарСтук черных пар и белых пар. «Мальчишки, полно баловаться,Стучать подошвами, смеяться,Когда тут честный человекКончает свой тяжелый век!» «Жена, зачем на них сердитьсяВ тот час, как должно […]

Эмиль Верхарн – Банкир

Эмиль Верхарн – Банкир Перевод Валерия Брюсова Он — в кресле выцветшем, угрюмый, неизменный,Немного сгорбленный; порывистым перомОн пишет за своим заваленным столом,Но мыслью он не здесь — там, на краю вселенной! Пред ним Батавия, Коломбо и Капштадт,Индийский океан и гавани Китая,Где корабли его, моря пересекая,То с бурей борются, то к пристани спешат. Пред ним те […]

Эмиль Верхарн – Артевельде

Эмиль Верхарн – Артевельде Перевод Б. Томашевского Смерть величавая из глубины органаПод свод готический возносит до высотВождя фламандского, чье имя каждый годВ день поминания горит из-под тумана. Кровавой чередой прошли над ним века,Но в битвах и резне, в отчаянье восстаньяНарод хранит о нем священные преданья,-Течет в вечерний час рассказ у камелька… Низвергнув королей, он их […]

Александр Пушкин – Эвлега, Évariste de Parny – Elveige

Александр Пушкин – Эвлега ( «Isnel et Asléga, poème imité du scandinave», Chant 4: 30-80. ) Вдали ты зришь утес уединенный; Пещеры в нем изрылась глубина: Темнеет вход, кустами окруженный, Вблизи шумит и пенится волна. Вечор, когда туманилась луна, Здесь милого Эвлега призывала; Здесь тихий глас горам передавала Во тьме ночной печальна и одна: «Приди, Одульф, […]