English Poetry. Percy Bysshe Shelley. Stanzas. Перси Биши Шелли. Стансы
Percy Bysshe Shelley (Перси Биши Шелли) Stanzas Away! the moor is dark beneath the moon, Rapid clouds have drank the last pale beam of even: Away! the gathering winds will call the darkness soon, And profoundest midnight shroud the serene lights of heaven. Pause not! The time […]
English Poetry. Percy Bysshe Shelley. Stanzas. Перси Биши Шелли. Стансы
Percy Bysshe Shelley (Перси Биши Шелли) Stanzas Away! the moor is dark beneath the moon, Rapid clouds have drank the last pale beam of even: Away! the gathering winds will call the darkness soon, And profoundest midnight shroud the serene lights of heaven. Pause not! The time […]
English Poetry. Walt Whitman. Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 21. With Husky-Haughty Lips, O Sea!. Уолт Уитмен. Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 21. О глухой, грубый голос мятежного моря!
Walt Whitman (Уолт Уитмен) Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 21. With Husky-Haughty Lips, O Sea! With husky-haughty lips, O sea! Where day and night I wend thy surf-beat shore, Imaging to my sense thy varied strange suggestions, (I see and plainly list thy talk and conference […]
English Poetry. Walt Whitman. Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 21. With Husky-Haughty Lips, O Sea!. Уолт Уитмен. Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 21. О глухой, грубый голос мятежного моря!
Walt Whitman (Уолт Уитмен) Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 21. With Husky-Haughty Lips, O Sea! With husky-haughty lips, O sea! Where day and night I wend thy surf-beat shore, Imaging to my sense thy varied strange suggestions, (I see and plainly list thy talk and conference […]
English Poetry. George Gordon Byron. Lines Addressed to the Rev. J.T. Becher, On His Advising the Author to Mix More with Society. Джордж Гордон Байрон. Строки, адресованные преподобному Бичеру в ответ на его совет чаще бывать в обществе
George Gordon Byron (Джордж Гордон Байрон) Lines Addressed to the Rev. J.T. Becher, On His Advising the Author to Mix More with Society 1 Dear Becher, you tell me to mix with mankind; I cannot deny such a precept is wise; But retirement accords with the tone of […]
English Poetry. Mary Hobson. Laundry Blues. Мэри Хобсон. Прачечный блюз
Mary Hobson (Мэри Хобсон) Laundry Blues I sort all the dirty clothes night after night. Delicate dark, delicate light, tough dark, white wash, cold wash only, separate piles. What it means to be lonely. Pour in the powder and press the right switch. Why do I care what’s […]
English Poetry. Tobias George Smollett. Ode to Independence. Тобайас Джордж Смоллетт. Ода к Независимости
Tobias George Smollett (Тобайас Джордж Смоллетт) Ode to Independence STROPHE. Thy spirit, Independence! let me share, Lord of the lion-heart and eagle-eye; Thy steps I follow with my bosom bare, Nor heed the storm that howls along the sky. Deep in the frozen regions of the north, […]
English Poetry. John Keats. Endymion. Book 2. Джон Китс. Эндимион. Книга 2
John Keats (Джон Китс) Endymion. Book 2 O SOVEREIGN power of love! O grief! O balm! All records, saving thine, come cool, and calm, And shadowy, through the mist of passed years: For others, good or bad, hatred and tears Have become indolent; but touching […]
Английская поэзия. Теодор Рётке. Печаль. Theodore Roethke. Dolor
Теодор Рётке (Theodore Roethke) Печаль Я изведал печаль карандашей, Аккуратно лежащих в коробках, Я знаю грусть дырокола, клея и скоросшивателей — Боль, тоску и безродность безупречных учреждений, Одиночество туалетов и пустоту приемных. Обязательность кувшина и непременность тазика, Священность авторотатора, скрепки и запятой, Бесконечное повторение жизней, лиц и предметов. […]
Английская поэзия. Уильям Купер. Александр Се́лькирк. William Cowper. The Solitude of Alexander Selkirk
Уильям Купер (William Cowper) Александр Се́лькирк Я – царь великого простора, Что предо мною распростёрт, Я здесь – об этом нету спора, – Зверей и птиц – великий лорд. Ах, Одиночество! Напрасно Мудрец воспел тебя не раз: Вернуться в мир, где жить опасно, Готов я всякий день и […]
Английская поэзия. Уильям Вордсворт. Строки, написанные на расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства при повторном путешествии на берега реки Уай. William Wordsworth. Lines Composed a Few Miles above Tintern Abbey, on Revisiting the Banks
Уильям Вордсворт (William Wordsworth) Строки, написанные на расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства при повторном путешествии на берега реки Уай Пять лет прошло; зима, сменяя лето, Пять раз являлась! И опять я слышу Негромкий рокот вод, бегущих с гор, Опять я вижу хмурые утесы - Они в глухом, […]
Английская поэзия. Уильям Вордсворт. Строки, написанные на расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства при повторном путешествии на берега реки Уай. William Wordsworth. Lines Composed a Few Miles above Tintern Abbey, on Revisiting the Banks
Уильям Вордсворт (William Wordsworth) Строки, написанные на расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства при повторном путешествии на берега реки Уай Пять лет прошло; зима, сменяя лето, Пять раз являлась! И опять я слышу Негромкий рокот вод, бегущих с гор, Опять я вижу хмурые утесы - Они в глухом, […]
Английская поэзия. Джон Китс. Я наблюдал с пригорка острым взором…. John Keats. I Stood Tip-toe upon a Little Hill
Джон Китс (John Keats) * * * Зеленый мир был создан для Поэтов. Повесть о Римини. Я наблюдал с пригорка острым взором, Насколько был спокоен мир, в котором Цветы, взойдя в своём природном лоне, Ещё стояли в вежливом поклоне В прогалине лесной […]
Английская поэзия. Роберт Хенрисон. Робин и Мэкайн. Robert Henryson. Robene and Makyne
Роберт Хенрисон (Robert Henryson) Робин и Мэкайн Лужок и Робин-пастушок. Вокруг – овечье стадо. Мэкайн сказала: «Мил-дружок, Терзать меня не надо: Не ты ль, дружок, меня зажёг? А где любовь-отрада? Скажи, дружок, иль, видит Бог, Убьёт меня досада!» «Да я пастух простым-простой. В […]
Английская поэзия. Эдмунд Спенсер. Пастуший Календарь. Эклога 6. Июнь. Edmund Spenser. The Shepheardes Calender. Ægloga 6. Iune
Эдмунд Спенсер (Edmund Spenser) Пастуший Календарь. Эклога 6. Июнь Июнь Ægloga Sexta СОДЕРЖАНИЕ Эклога сия всецело посвящена сетованиям Колина, удрученного любовным своим злосчастием – поелику, будучи (как уже повествовалось выше) очарован сельскою красоткой Розалиндой и (как ему чудилось) отыскав себе уголок в девичьем сердце, потерпел […]
Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 8. Ты – музыка, но звукам музыкальным. William Shakespeare. Sonnet 8. Music to hear, why hear’st thou music sadly?
Уильям Шекспир (William Shakespeare) Сонет 8. Ты – музыка, но звукам музыкальным Ты – музыка, но звукам музыкальным Ты внемлешь с непонятною тоской. Зачем же любишь то, что так печально, Встречаешь муку радостью такой? Где тайная причина этой муки? Не потому ли грустью ты объят, Что стройно […]
Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Строки, адресованные преподобному Бичеру в ответ на его совет чаще бывать в обществе. George Gordon Byron. Lines Addressed to the Rev. J.T. Becher, On His Advising the Author to Mix More with Society
Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron) Строки, адресованные преподобному Бичеру в ответ на его совет чаще бывать в обществе Милый Бичер, вы дали мне мудрый совет: Приобщиться душою к людским интересам. Но, по мне, одиночество лучше, а свет Предоставим презренным повесам. Если подвиг военный меня увлечет Или […]
Английская поэзия. Мэри Хобсон. Прачечный блюз. Mary Hobson. Laundry Blues
Мэри Хобсон (Mary Hobson) Прачечный блюз Каждую ночь сортирую одежду, покрытую пятнами: Черное – с черными, тонкое – с деликатными, Шерсть – к шерстяному, а светлое с белым замотано. Всё по отдельности. И одиночество – вот оно. Каждому свой порошок и режим назначаются. Мне ли заботы о том, […]
Английская поэзия. Тобайас Джордж Смоллетт. Ода к Независимости. Tobias George Smollett. Ode to Independence
Тобайас Джордж Смоллетт (Tobias George Smollett) Ода к Независимости СТРОФА. Будь, Независимость, моей судьбой И дай частицу собственного духа! Иду с душой открытой за тобой. На чёрном небе ветры воют глухо. На севере Свобода родилась, И, каждый час от страха сатанея, Со злобою внимал ей всякий князь […]
Английская поэзия. Джон Китс. Эндимион. Книга 2. John Keats. Endymion. Book 2
Джон Китс (John Keats) Эндимион. Книга 2 О, власть любви! Страданье и отрада! Во всех легендах — тишь, покой, прохлада, Добро и зло — в тумане прежних лет, Отбушевавших и уснувших. Нет, Совсем не таковы твои преданья: Здесь болью отзываются рыданья, А поцелуй — росой минувших дней. Осада […]
Если вы ему нужны. Стихи. Сборник стихов Агнии Барто
[lwptoc] Если вы ему нужны. Стихи КНИГА ЗА КНИГОЙ АГНИЯ БАРТО ЕСЛИ ВЫ ЕМУ НУЖНЫ Стихи Вы можете также просто читать, пролистывая, на компьютере или планшете, но увы, из-за физических ограничений размера экрана, эту книжку просто здесь, Откройте (кликнув на расширение) книгу на большом экране микро ЭВМ (личного компьютера) или планшете. Это того стоит […]
Уоллес Стивенс – Идея порядка в Ки-Уэст
Уоллес Стивенс – Идея порядка в Ки-Уэст (Перевод очень даже плох. Даже само слово “идея” в русском переводе ужасна. Первоисточник “оригинал” ниже перевода). Там пела женщина, а не душа Морской стихии. Море не могло Оформиться как разум или речь, Могло быть только телом и махать Пустыми рукавами и в глухие Бить берега, рождая вечный крик, […]
Торквато Тассо – Освобожденный Иерусалим: читать стих, текст поэмы полностью – Классика на Poetry Monster
Торквато Тассо – Освобожденный Иерусалим: читать стих, текст поэмы полностью – Классика на Poetry Monster ПЕСНЯ ПЕРВАЯ 1 Пою борьбу святую и борца,Исторгшего из плена Гроб Господень.И мужество, и храбрость, и терпеньеЯвил он в славных подвигах своих.Напрасно на него и Ад кромешный,И Азия, и Африка восстали:Хранимый Небом, под святые стягиСобрал он вновь рассеянных собратьев. 2 […]
Татьяна Бек – Ты, рожденная весной
Татьяна Бек – Ты, рожденная весной Ты, рожденная веснойВ мире солнечном и щедром,Чем кичилалсь?— Кривизной,Одиночеством, ущербом. — А любила ли простор?— Нет. Не понятая веком,Все искала дивный сорПо углам да по сусекам. …Этот юношеский звонЯ поглубже замурую,Возлюбив ночной вагонИ судьбу свою вторую, Где, уже не молода, —Потому и страх неведом, —В неродные неводаЯ лечу назло […]
Татьяна Бек – Крым
Татьяна Бек – Крым — Одиночество! Здравствуй, родное.Стосковалось, поди, по сестре? —Я мечтала о соли, о зное,О костре на колючей горе… Этот край в полотняной хламидеПрямодушен и жесток с людьми.Он толкает заблудших в обиде:— Точно во поле, на море выйдиИ уныние рыбам скорми. Потому он душою безбеден,Что лежит у него за душойКамень Ведьмин,Веками изъеден, —Перепелочный, […]
Татьяна Бек – Голова закружилась от памяти и солнцепека
Татьяна Бек – Голова закружилась от памяти и солнцепека Н. Ласкиной Голова закружилась от памяти и солнцепека…О, картина о том, как в Москву прилетели грачи!Одиночество — чушь.Неустроенность — эка морока,Если можно певцам бескорыстным крошить калачи. О, картина о том, как однажды грачи прилетели —Не на стенке, а так…У забора сиди и гляди.Ты сегодня поймешь: как […]
Саша Черный – Санкт-Петербург
Саша Черный – Санкт-Петербург Белые хлопья и конский навозСмесились в грязную желтую массу и преют.Протухшая, кислая, скучная, острая вонь…Автомобиль и патронный обоз.В небе пары, разлагаясь, сереют.В конце переулка желтый огонь…Плывет отравленный пьяный!Бросил в глаза проклятую браньИ скрылся, качаясь, — нелепый, ничтожный и рваный.Сверху сочится какая-то дрянь…Из дверей извозчичьих чадных трактировВырывается мутным снопомЖелтый пар, пропитанный шерстью […]