Invictus, Непокорённый, Уильям Эрнест Хенли
Invictus Уильям Эрнест Хенли, Invictus, Непокоренный Русские переводы ниже английского источника (“оригинала”) [lwptoc] Invictus by William Ernest Henley Out of the night that covers me, Black as the pit from pole to pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul. In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried […]
Агния Барто – В защиту Деда-Мороза
Агния Барто – В защиту Деда-Мороза Мой брат (меня он перерос) Доводит всех до слез. Он мне сказал, что Дед Мороз Совсем не Дед Мороз! Он мне сказал: -В него не верь! — Но тут сама Открылась дверь, И вдруг я вижу — Входит дед. Он с бородой, В тулуп одет, Тулуп до самых […]
Уоллес Стивенс – Тринадцать способов видеть черного дрозда
Уоллес Стивенс – Тринадцать способов видеть черного дрозда I Среди двадцати огромных снежных горЕдинственное, что двигалось,Это был глаз черного дрозда. II У меня было тройственное сознанье,Я был, как дерево, на которомТри черных дрозда. III Черный дрозд закружился в осеннем вихре,Это была маленькая деталь пантомимы. IV Мужчина и женщинаЭто одна плоть.Мужчина и женщина и черный дроздЭто […]
Уоллес Стивенс – Стихотворения нашего климата
Уоллес Стивенс – Стихотворения нашего климата I В блестящей вазе — чистая вода,Белые и розовые гвоздики. СветВ комнате свеж, как воздух в снежный полдень,KОГда светло от выпавшего снега,Конец зимы, и дни уже удлинились.Белые и розовые гвоздики. Нам бы хотелосьГораздо большего. День уподобленПредельной простоте: белая ваза,Белый фарфор, холодный и округлый,Гвоздики — больше ничего и нет. II […]
Уоллес Стивенс – Поэма, ставшая домом
Уоллес Стивенс – Поэма, ставшая домом И, поставив точку, он понял,Что теперь у него есть гора И воздух, которым можно дышать,И собственная дорога. Он выстроил пространство, в которомВсе было на своих местах: И слова, и сосны, и облака,И совершенная даль, прощающая несовершенство. Книга обложкой вверх пылилась у него на столе —И, вечно ошибающийся, он безошибочно […]
Уоллес Стивенс – Планета на столе
Уоллес Стивенс – Планета на столе Ариэль был доволен написанными стихами.Стихи были о том, что ему запомнилось,Понравилось, показалось красивым. Другие созданья солнцаБыли хромые и кривые,Корявый куп был скрючен. Его сознанье и солнце сливались в слове,И все стихи, созданья его сознанья,В такой же мере были созданья солнца. Важно не го, что стихи остались,А что они оказались […]
Уоллес Стивенс – О современной поэзии
Уоллес Стивенс – О современной поэзии Поэзия мысли — обязательно акт открытияЧего-то, что удовлетворит людей. От нее не всегдаТребовали открытий: сцена не менялась, твердилиСказанное в тексте.Затем театр превратилсяВ нечто иное. От прошлого остались лишь памятки.Поэзия должна пожить и понять языкМеста и времени. Сегодняшним мужчинам и женщинамПосмотреть в лицо. Помыслить об этой войнеИ найти такое, что […]
Уоллес Стивенс – Идея порядка в Ки-Уэст
Уоллес Стивенс – Идея порядка в Ки-Уэст (Перевод очень даже плох. Даже само слово “идея” в русском переводе ужасна. Первоисточник “оригинал” ниже перевода). Там пела женщина, а не душа Морской стихии. Море не могло Оформиться как разум или речь, Могло быть только телом и махать Пустыми рукавами и в глухие Бить берега, рождая вечный крик, […]
Уильям Шекспир – Ромео и Джульетта: читать онлайн в переводе Пастернака на Poetry Monster
Уильям Шекспир – Ромео и Джульетта: читать онлайн в переводе Пастернака на Poetry Monster Перевод: Борис Пастернак. Действующие лица Эскал, князь веронский.Граф Парис, молодой человек, родственник князя. Монтекки }Капулетти } главы двух враждующих домов. Дядя Капулетти.Ромео, сын Монтекки.Меркуцио, родственник князя, друг Ромео.Бенволио, племянник Монтекки, друг Ромео.Тибальт, племянник леди Капулетти. Брат Лоренцо }Брат Джованни } францисканские […]
Уильям Шекспир – Монолог Жака из комедии “Как вам это понравится”
Уильям Шекспир – Монолог Жака из комедии "Как вам это понравится" Весь мир — театр.В нем женщины, мужчины — все актеры.У них свои есть выходы, уходы,И каждый не одну играет роль.Семь действий в пьесе той. Сперва младенец,Ревущий громко на руках у мамки…Потом плаксивый школьник с книжкой сумкой,С лицом румяным, нехотя, улиткойПолзущий в школу. А затем […]
Уильям Шекспир – Лукреция
Уильям Шекспир – Лукреция Перевод В. Томашевского Из лагеря Ардеи осажденнойНа черных крыльях похоти хмельнойВ Колладиум Тарквиний распаленныйНесет едва горящий пламень свой,Чтоб дерзко брызнуть пепельной золойИ тлением огня на взор невинныйЛукреции, супруги Коллатина. Верна супругу! — Вот что в нем зажглоНастойчивое, острое желанье…Ведь Коллатину вдруг на ум пришлоРасписывать супруги обаянье,Румянец щек и белизны сиянье,И прелесть […]
Уильям Каллен Брайант – Танатопсис
Уильям Каллен Брайант – Танатопсис С тем, кто понять умел язык природы,И в чьей груди таится к ней любовь,Ведет она всегда живые речи.Коль весел он — на радости егоНайдется в ней сочувственная радость.В часы тоски, тяжелых скорбных дум,Она своей улыбкой тихо — гонитПечали мрак с поникшего чела.Когда твой дух мучительно гнететО смерти мысль, когда перед […]
Уильям Каллен Брайант – К перелетной птице
Уильям Каллен Брайант – К перелетной птице Куда путем крылатымВ росистой мгле сквозь розовую тишьПо небу, озаренному закатом,Далеко ты летишь? Напрасно взгляд упорныйОхотника, нацелившись с земли,Следит, как по багрянцу точкой чернойМелькаешь ты вдали. Где ищешь ты приюта —У озера, иль речки голубой,Иль у гранитных скал, где бьется лютоБушующий прибой? Неведомая силаНе сбиться с одинокого путиВ […]
Торквато Тассо – В Любви, в Надежде мнился мне залог
Торквато Тассо – В Любви, в Надежде мнился мне залог В Любви, в Надежде мнился мне залогВсе более счастливого удела;Весна прошла, надежда оскудела —И невозможен новых сил приток. И тайный пламень сердца не помог,Все кончено, и не поправить дела:В отчаяньи, не знающем предела.Мечтаю смерти преступить порог. О Смерть, что приобщаешь нас покою,Я дерево с опавшею […]
Торквато Тассо – Се час божественный Авроры золотой
Торквато Тассо – Се час божественный Авроры золотой Из поэмы «Освобожденный Иерусалим» Се час божественный Авроры золотой:Со светом утренним слиялся мрак ночной.Восток румяными огнями весь пылает,И утрення звезда во блесках потухает;Оставя по траве, росой обмытой, след.К горе Оливовой Ринальд уже течет.Он в шествии своем светилы зрит небренны,Руками Вышнего на небесах возженны.Зрит светлый свод небес, раскинут, […]
Торквато Тассо – Освобожденный Иерусалим: читать стих, текст поэмы полностью – Классика на Poetry Monster
Торквато Тассо – Освобожденный Иерусалим: читать стих, текст поэмы полностью – Классика на Poetry Monster ПЕСНЯ ПЕРВАЯ 1 Пою борьбу святую и борца,Исторгшего из плена Гроб Господень.И мужество, и храбрость, и терпеньеЯвил он в славных подвигах своих.Напрасно на него и Ад кромешный,И Азия, и Африка восстали:Хранимый Небом, под святые стягиСобрал он вновь рассеянных собратьев. 2 […]
Торквато Тассо – Ни дуновенья; волны
Торквато Тассо – Ни дуновенья; волны Ни дуновенья; волныСмирили в море бег,И тише Леты воды сонных рек,И не услышать до зари в округеНи зверя, ни пичуги.Один лишь я в ночиО муках сердца в пустоту кричи. ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо […]
Торквато Тассо – Безмолвствуют леса
Торквато Тассо – Безмолвствуют леса Безмолвствуют леса,И безмятежно море,И не гуляют ветры на просторе.Высокий свет луныГорит во мгле, как символ тишины,И негам не случайноМы предаемся тайно:Да будут в час любвиБеззвучными лобзания мои. ————— ————— ————— Конец стихотворения – все стихи в оригинале. Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь Стихотворное чудовище […]
Торквато Тассо – Аминта
Торквато Тассо – Аминта ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Амур, произносящий пролог. Дафна. Сильвия. Аминта. Тирсид. Эльпино. Сатир. Нэрина. Эргасто. Хор пастухов. Венера, произносящая эпилог. ПРОЛОГ(Амур в пастушеской одежде) Амур. Скажите, кто бы мог из вас подумать,Чтоб в человечьем облике, под этойПастушеской одеждой, бог скрывался?И не божок иль дикий бог дубрав,А самый мощный из богов небесных.По манию которою […]
Томас Стернз Элиот – Полые люди
Томас Стернз Элиот – Полые люди I Мы полые люди,Мы чучела, а не людиСклоняемся вместе-Труха в голове,Бормочем вместеТихо и сухо,Вез чувства и сути.Как ветер в сухой травеИли крысы в грудеСтекла и жести Нечто без формы, тени без цвета,Мышцы без силы, жест без движенья;Прямо смотревшие душиЗа краем другого Царства смертиВидят, что мы не заблудшиеБурные души — […]
Томас Стернз Элиот – Пепельная Среда
Томас Стернз Элиот – Пепельная Среда I …Так как я не надеюсь вернуться назад,так как я не надеюсь,так как я не надеюсь вернуться,с дикой жаждой талантаи других человеческих черт бытия,ввиду мимолетности сей,в высь стремлюсь не стремиться я.(Расправляет ли дряхлый орел свои крылья?) И к чему мне роптать,понимая, что Сила не вернется опять? Так как я […]
Томас Стернз Элиот – Бесплодная земля
Томас Стернз Элиот – Бесплодная земля Оригинал стихотворения – читать Бесплодную землю Элиота в оригинале, the Wasteland by T.S. Eliot А я собственными глазами видел Кумскую Сивиллу, сидящую в бутылке — и когда мальчишки кричали ей: «Чего ты хочешь, Сивилла?», она отвечала: «Хочу умереть». Эзре Паунду Мастеру выше, чем я. I. ПОХОРОНЫ МЕРТВЕЦА Апрель жесточайший […]
Шекспир – Я о тебе пишу – Сонет 76
Шекспир – Я о тебе пишу – Сонет 76 Мой стих от блеска внешнего далек,Не признает быстротекущей моды.Зачем чураюсь новомодных строк,Известные выращивая всходы?Зачем все той же пользуюсь иглой,В костюм обычный стих свой наряжая,Когда все понимают, кто портной,По выкройке знакомой признавая?Затем, что в сердце тот же вечный зов,Затем, что видеть радостно нарядыИз непридуманных, житейских слов,Что без […]
Шекспир – Толкует о душе твоей молва – Сонет 69
Шекспир – Толкует о душе твоей молва – Сонет 69 Все, что в тебе увидеть может глаз,Прекрасно и не просит исправленья —Единодушен в этом общий глас,Враги сдержать не могут восхищенья:Очаровательна твоя краса!Но похвала сменяется хулою,Звучат иначе те же голосаТех, кто познается с твоей душою:Бесславность дел твоих и сладость слов,Увы, смущают даже доброхотство —Зловоние гниющих сорняковЛюбой […]
Шекспир – То время года видишь ты во мне – Сонет 73
Шекспир – То время года видишь ты во мне – Сонет 73 Во мне ты видишь сумеречность года:Лист пожелтел, даль холода полна,Разрушен храм, умчались звоны свода,Напевы птиц сменила тишина.Во мне ты видишь солнце на закате,На западе ему пора уснуть,И ночь, вещая смерть, свои печатиКладет усталым небесам на грудь.Во мне ты видишь жизни пепелище,От юности осталась […]
Шекспир – Тебе мое вино, моя душа – Сонет 74
Шекспир – Тебе мое вино, моя душа – Сонет 74 Но знай: пускай ни выкуп, ни залогМеня из рокового заточеньяНе вызволят — нетленность этих строкПоможет мне преодолеть забвенье.Мой прах — земле, она свое возьмет,Нетронутым оставив остальное;Мой дух — тебе, на все века вперед,Чтоб ты всегда беседовал со мною.Тебе — все лучшее, что есть во мне,Червям […]
Шекспир – Седины ваши зеркало покажет – Сонет 77
Шекспир – Седины ваши зеркало покажет – Сонет 77 Часы покажут быстроту минуты,А зеркало — утрату красоты:Пусть мыслей сокровенные маршрутыЗаполнят эти чистые листы.Лениво в вечность тенью воровскоюКрадется стрелка — в зеркало смотретьБез грусти невозможно и с тоскоюГлядим на подступающую Смерть.Пусть мысли — вскормленные мозгом дети —Найдут в заветном дневнике приют:В нем «я» твое родные чада […]
Шекспир – Рассказывать, что ты во мне любила – Сонет 72
Шекспир – Рассказывать, что ты во мне любила – Сонет 72 Чтоб мир вопросами не донимал,За что при жизни ты меня приметил,Забудь меня — не стою я похвал:Забудь, как будто не жил я на свете.К чему добропорядочная Ложь,Когда скупая Правда ходит рядом?Ничем я не был для тебя хорош:Умру — и вспоминать меня не надо;И не […]
Шекспир – Поэзии в тебе, блистал мой стих – Сонет 79
Шекспир – Поэзии в тебе, блистал мой стих – Сонет 79 Когда-то я один к тебе взывал,И стих очарованье отличало:Ты был стиху началом всех начал,А ныне Муза немощною стала.Слагая песни в честь тебя, друг мой,Я знаю, лучших песен ты достоин,Теперь тебя поет поэт другой,Но все твое беря — твой дар настроенТебе же возвратить: и стройность […]
Шекспир – Мои стихи тобою рождены – Сонет 78
Шекспир – Мои стихи тобою рождены – Сонет 78 Ты Музой, вдохновеньем был моим,Волшебной силой наполняя строки,И каждый, кто поэзией томим,Проворно перенял мои уроки.Тебя узрев, немой заговорил,Лишенный крыльев, полетел, — как птица,А кто летал, тот выше воспарил,Стал грацией стиха вдвойне гордиться.Но ты, прошу, гордись моим стихом:Ты даришь только блеск чужим твореньям,В моих же — сам […]
Шекспир – Мое дыханье и твоя любовь – Сонет 71
Шекспир – Мое дыханье и твоя любовь – Сонет 71 Украдкою всплакни — себя не мучай,Услыша в звоне горестном церквей,Что мир худой я променял на худшийИ от людей ушел — кормить червей.Увидев эти строки ненароком,Напрасно, друг, себя не огорчай:Тебя, любимого, казнить упрекомЯ не желаю даже невзначай.Когда мой прах смешается с землею,И этот скорбный стих тебя […]
Шекспир – Сонет 51
Шекспир – Сонет 51 Да разве на медлительность коняЯ мог досадовать в часы изгнанья,Когда, не торопясь, он вез меняОт счастья, от любимого созданья?Теперь спешу назад, но медлит конь,Знать долог путь, хотя недолги сборы:Когда б он даже взвился, как огонь,И то я в бок ему вонзил бы шпоры.Да где же взять стремительных коней,Таких же, как желанье, […]
Шекспир – Зачем искусства мертвые цвета – Сонет 67
Шекспир – Зачем искусства мертвые цвета – Сонет 67 Зачем собой мир грязный украшая,Оказывает он бесчестью честь,Порочность милостиво приглашаяС Добром и Красотою рядом сесть?Зачем фальшь прибегает к ложной краске,Румянец похищая с юных щек?Зачем потребны бедным розам маски?Зачем его красу берут на срок?Затем, что обанкротилась Природа —Не та сегодня, что была вчера:Казна пуста, былого нет доходаИ […]
Шекспир – Я знаю, что грешна моя любовь – Сонет 152
Шекспир – Я знаю, что грешна моя любовь – Сонет 152 Я знаю, что грешна моя любовь,Но ты в двойном предательстве виновна,Забыв обет супружеский и вновьНарушив клятву верности любовной.Но есть ли у меня на то права,Чтоб упрекнуть тебя в двойной измене?Признаться, сам я совершил не два,А целых двадцать клятвопреступлений.Я клялся в доброте твоей не раз,В твоей […]
Шекспир – Я ненавижу – Сонет 145
Шекспир – Я ненавижу – Сонет 145 Я ненавижу, — вот слова,Что с милых уст ее на дняхСорвались в гневе. Но едваОна приметила мой страх, —Как придержала язычок,Который мне до этих порШептал то ласку, то упрек,А не жестокий приговор.«Я ненавижу», — присмирев,Уста промолвили, а взглядУже сменил на милость гнев,И ночь с небес умчалась в ад. […]
Шекспир – Я не по звездам о судьбе гадаю – Сонет 14
Шекспир – Я не по звездам о судьбе гадаю – Сонет 14 Я не по звездам о судьбе гадаю,И астрономия не скажет мне,Какие звезды в небе к урожаю,К чуме, пожару, голоду, войне. Не знаю я, ненастье иль погодуСулит зимой и летом календарь,И не могу судить по небосводу,Какой счастливей будет государь. Но вижу я в твоих […]
Шекспир – Я, движимый почтительной любовью – Сонет 26
Шекспир – Я, движимый почтительной любовью – Сонет 26 Покорный данник, верный королю,Я, движимый почтительной любовью,К тебе посольство письменное шлю,Лишенное красот и острословья. Я не нашел тебя достойных слов.Но, если чувства верные оценишь,Ты этих бедных и нагих пословСвоим воображением оденешь. А может быть, созвездья, что ведутМеня вперед неведомой дорогой,Нежданный блеск и славу придадутМоей судьбе, безвестной […]
Шекспир – Я думаю о красоте твоей – Сонет 12
Шекспир – Я думаю о красоте твоей – Сонет 12 Когда часы мне говорят, что светПотонет скоро в грозной тьме ночной,Когда фиалки вянет нежный цветИ темный локон блещет сединой, Когда листва несется вдоль дорог,В полдневный зной хранившая стада,И нам кивает с погребальных дрогСедых снопов густая борода, — Я думаю о красоте твоей,О том, что ей […]
Шекспир – Хоть ты меня не любишь, обмани – Сонет 140
Шекспир – Хоть ты меня не любишь, обмани – Сонет 140 Будь так умна, какзла. Не размыкайЗажатых уст моей душевной боли.Не то страданья, хлынув через край,Заговорят внезапно поневоле.Хоть ты меня не любишь, обманиМеня поддельной, мнимою любовью.Кто доживает считанные дни,Ждет от врачей надежды на здоровье.Презреньем ты с ума меня сведешьИ вынудишь молчание нарушить.А злоречивый свет любую […]
Шекспир – Все любви мои возьми – Сонет 40
Шекспир – Все любви мои возьми – Сонет 40 Все страсти, все любви мои возьми, —От этого приобретешь ты мало.Все, что любовью названо людьми,И без того тебе принадлежало. Тебе, мои друг, не ставлю я в вину,Что ты владеешь тем, чем я владею.Нет, я в одном тебя лишь упрекну,Что пренебрег любовью ты моею. Ты нищего лишил […]