English Poetry. Walt Whitman. Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 21. With Husky-Haughty Lips, O Sea!. Уолт Уитмен. Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 21. О глухой, грубый голос мятежного моря!

Walt Whitman (Уолт Уитмен) Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 21. With Husky-Haughty Lips, O Sea! With husky-haughty lips, O sea! Where day and night I wend thy surf-beat shore, Imaging to my sense thy varied strange suggestions, (I see and plainly list thy talk and conference […]

English Poetry. Walt Whitman. Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 21. With Husky-Haughty Lips, O Sea!. Уолт Уитмен. Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 21. О глухой, грубый голос мятежного моря!

Walt Whitman (Уолт Уитмен) Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 21. With Husky-Haughty Lips, O Sea! With husky-haughty lips, O sea! Where day and night I wend thy surf-beat shore, Imaging to my sense thy varied strange suggestions, (I see and plainly list thy talk and conference […]

English Poetry. George Gordon Byron. Lines Addressed to the Rev. J.T. Becher, On His Advising the Author to Mix More with Society. Джордж Гордон Байрон. Строки, адресованные преподобному Бичеру в ответ на его совет чаще бывать в обществе

George Gordon Byron (Джордж Гордон Байрон) Lines Addressed to the Rev. J.T. Becher, On His Advising the Author to Mix More with Society 1 Dear Becher, you tell me to mix with mankind; I cannot deny such a precept is wise; But retirement accords with the tone of […]

Английская поэзия. Теодор Рётке. Печаль. Theodore Roethke. Dolor

Теодор Рётке (Theodore Roethke) Печаль Я изведал печаль карандашей, Аккуратно лежащих в коробках, Я знаю грусть дырокола, клея и скоросшивателей — Боль, тоску и безродность безупречных учреждений, Одиночество туалетов и пустоту приемных. Обязательность кувшина и непременность тазика, Священность авторотатора, скрепки и запятой, Бесконечное повторение жизней, лиц и предметов. […]

Английская поэзия. Уильям Купер. Александр Се́лькирк. William Cowper. The Solitude of Alexander Selkirk

Уильям Купер (William Cowper) Александр Се́лькирк Я – царь великого простора, Что предо мною распростёрт, Я здесь – об этом нету спора, – Зверей и птиц – великий лорд. Ах, Одиночество! Напрасно Мудрец воспел тебя не раз: Вернуться в мир, где жить опасно, Готов я всякий день и […]

Английская поэзия. Уильям Вордсворт. Строки, написанные на расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства при повторном путешествии на берега реки Уай. William Wordsworth. Lines Composed a Few Miles above Tintern Abbey, on Revisiting the Banks

Уильям Вордсворт (William Wordsworth) Строки, написанные на расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства при повторном путешествии на берега реки Уай Пять лет прошло; зима, сменяя лето, Пять раз являлась! И опять я слышу Негромкий рокот вод, бегущих с гор, Опять я вижу хмурые утесы - Они в глухом, […]

Английская поэзия. Уильям Вордсворт. Строки, написанные на расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства при повторном путешествии на берега реки Уай. William Wordsworth. Lines Composed a Few Miles above Tintern Abbey, on Revisiting the Banks

Уильям Вордсворт (William Wordsworth) Строки, написанные на расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства при повторном путешествии на берега реки Уай Пять лет прошло; зима, сменяя лето, Пять раз являлась! И опять я слышу Негромкий рокот вод, бегущих с гор, Опять я вижу хмурые утесы - Они в глухом, […]

Английская поэзия. Джон Китс. Я наблюдал с пригорка острым взором…. John Keats. I Stood Tip-toe upon a Little Hill

Джон Китс (John Keats) * * * Зеленый мир был создан для Поэтов. Повесть о Римини. Я наблюдал с пригорка острым взором, Насколько был спокоен мир, в котором Цветы, взойдя в своём природном лоне, Ещё стояли в вежливом поклоне В прогалине лесной […]

Английская поэзия. Роберт Хенрисон. Робин и Мэкайн. Robert Henryson. Robene and Makyne

Роберт Хенрисон (Robert Henryson) Робин и Мэкайн Лужок и Робин-пастушок. Вокруг – овечье стадо. Мэкайн сказала: «Мил-дружок, Терзать меня не надо: Не ты ль, дружок, меня зажёг? А где любовь-отрада? Скажи, дружок, иль, видит Бог, Убьёт меня досада!» «Да я пастух простым-простой. В […]

Английская поэзия. Эдмунд Спенсер. Пастуший Календарь. Эклога 6. Июнь. Edmund Spenser. The Shepheardes Calender. Ægloga 6. Iune

Эдмунд Спенсер (Edmund Spenser) Пастуший Календарь. Эклога 6. Июнь Июнь Ægloga Sexta СОДЕРЖАНИЕ Эклога сия всецело посвящена сетованиям Колина, удрученного любовным своим злосчастием – поелику, будучи (как уже повествовалось выше) очарован сельскою красоткой Розалиндой и (как ему чудилось) отыскав себе уголок в девичьем сердце, потерпел […]

Английская поэзия. Александр Вильсон. Одинокий наставник. Alexander Wilson. The Solitary Tutor

Александр Вильсон (Alexander Wilson) Одинокий наставник Бродя в поречье Скьюкэла, пройдем Пол-мили от паромной переправы. Там, на лугу, – опрятный школьный дом. Три кедра, ветхи деньми, величавы, И мощные маститые дубравы, И тополи, насаженные в ряд, Взирают на беспечные забавы И шалости проказливых ребят, Что, выучив урок, […]

Английская поэзия. Уильям Шекспир. Сонет 8. Ты – музыка, но звукам музыкальным. William Shakespeare. Sonnet 8. Music to hear, why hear’st thou music sadly?

Уильям Шекспир (William Shakespeare) Сонет 8. Ты – музыка, но звукам музыкальным Ты – музыка, но звукам музыкальным Ты внемлешь с непонятною тоской. Зачем же любишь то, что так печально, Встречаешь муку радостью такой? Где тайная причина этой муки? Не потому ли грустью ты объят, Что стройно […]

Английская поэзия. Джордж Гордон Байрон. Строки, адресованные преподобному Бичеру в ответ на его совет чаще бывать в обществе. George Gordon Byron. Lines Addressed to the Rev. J.T. Becher, On His Advising the Author to Mix More with Society

Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron) Строки, адресованные преподобному Бичеру в ответ на его совет чаще бывать в обществе Милый Бичер, вы дали мне мудрый совет: Приобщиться душою к людским интересам. Но, по мне, одиночество лучше, а свет Предоставим презренным повесам. Если подвиг военный меня увлечет Или […]

Английская поэзия. Мэри Хобсон. Прачечный блюз. Mary Hobson. Laundry Blues

Мэри Хобсон (Mary Hobson) Прачечный блюз Каждую ночь сортирую одежду, покрытую пятнами: Черное – с черными, тонкое – с деликатными, Шерсть – к шерстяному, а светлое с белым замотано. Всё по отдельности. И одиночество – вот оно. Каждому свой порошок и режим назначаются. Мне ли заботы о том, […]

Английская поэзия. Тобайас Джордж Смоллетт. Ода к Независимости. Tobias George Smollett. Ode to Independence

Тобайас Джордж Смоллетт (Tobias George Smollett) Ода к Независимости СТРОФА. Будь, Независимость, моей судьбой И дай частицу собственного духа! Иду с душой открытой за тобой. На чёрном небе ветры воют глухо. На севере Свобода родилась, И, каждый час от страха сатанея, Со злобою внимал ей всякий князь […]

Английская поэзия. Редьярд Киплинг. Баллада о Боу Да Тоне. Rudyard Kipling. The Ballad of Boh Da Thone

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Баллада о Боу Да Тоне 1888 Бирманская война, 1883-1885 Вот – перед вами баллада о Боу Да Тоне. Тибу хотел он сместить, что тогда был на троне. Грабил и убивал он тогда в Алалоне. И прогневились на Боу бирманские боги: Встретил разбойник судьбу […]

Английская поэзия. Джон Китс. Эндимион. Книга 2. John Keats. Endymion. Book 2

Джон Китс (John Keats) Эндимион. Книга 2 О, власть любви! Страданье и отрада! Во всех легендах — тишь, покой, прохлада, Добро и зло — в тумане прежних лет, Отбушевавших и уснувших. Нет, Совсем не таковы твои преданья: Здесь болью отзываются рыданья, А поцелуй — росой минувших дней. Осада […]

Эдмунд Спенсер. Биография

            Эдмунд Спенсер. Биография     Эдмунд Спенсер (англ. Edmund Spenser; ок. 1552 — 13 января 1599, Лондон) — английский поэт елизаветинской эпохи, старший современник Шекспира, впервые прививший английскому стиху сладкозвучие и музыкальность. Спенсер оставил после себя мастерски написанные произведения в каждом жанре поэзии: от пасторали и элегии, до сонетов […]

Роберт Уильям Сервис. Биография

Роберт Уильям Сервис. Биография Роберт Уильям Сервис (Robert William Service) (1874-1958). Роберт Уильям Сервис – канадский поэт и писатель шотландского происхождения. Родился 16 января 1874 г. в Престоне (графство Ланкашир) в Англии в многодетной семье банковского служащего из Килвиннинга (Шотландия); […]

Роберт Уильям Сервис. Биография

Роберт Уильям Сервис. Биография Роберт Уильям Сервис (Robert William Service) (1874-1958). Роберт Уильям Сервис – канадский поэт и писатель шотландского происхождения. Родился 16 января 1874 г. в Престоне (графство Ланкашир) в Англии в многодетной семье банковского служащего из Килвиннинга (Шотландия); […]

Роберт Уильям Сервис. Биография

Роберт Уильям Сервис. Биография Роберт Уильям Сервис (Robert William Service) (1874-1958). Роберт Уильям Сервис – канадский поэт и писатель шотландского происхождения. Родился 16 января 1874 г. в Престоне (графство Ланкашир) в Англии в многодетной семье банковского служащего из Килвиннинга (Шотландия); […]

Роберт Уильям Сервис. Биография

Роберт Уильям Сервис. Биография Роберт Уильям Сервис (Robert William Service) (1874-1958). Роберт Уильям Сервис – канадский поэт и писатель шотландского происхождения. Родился 16 января 1874 г. в Престоне (графство Ланкашир) в Англии в многодетной семье банковского служащего из Килвиннинга (Шотландия); […]

Роберт Уильям Сервис. Биография

Роберт Уильям Сервис. Биография Роберт Уильям Сервис (Robert William Service) (1874-1958). Роберт Уильям Сервис – канадский поэт и писатель шотландского происхождения. Родился 16 января 1874 г. в Престоне (графство Ланкашир) в Англии в многодетной семье банковского служащего из Килвиннинга (Шотландия); […]

Роберт Уильям Сервис. Биография

Роберт Уильям Сервис. Биография Роберт Уильям Сервис (Robert William Service) (1874-1958). Роберт Уильям Сервис – канадский поэт и писатель шотландского происхождения. Родился 16 января 1874 г. в Престоне (графство Ланкашир) в Англии в многодетной семье банковского служащего из Килвиннинга (Шотландия); […]

Роберт Уильям Сервис. Биография

Роберт Уильям Сервис. Биография Роберт Уильям Сервис (Robert William Service) (1874-1958). Роберт Уильям Сервис – канадский поэт и писатель шотландского происхождения. Родился 16 января 1874 г. в Престоне (графство Ланкашир) в Англии в многодетной семье банковского служащего из Килвиннинга (Шотландия); […]

Роберт Уильям Сервис. Биография

Роберт Уильям Сервис. Биография Роберт Уильям Сервис (Robert William Service) (1874-1958). Роберт Уильям Сервис – канадский поэт и писатель шотландского происхождения. Родился 16 января 1874 г. в Престоне (графство Ланкашир) в Англии в многодетной семье банковского служащего из Килвиннинга (Шотландия); […]

Английские поэты – современники Шекспира

Английские поэты – современники Шекспира Ричард Барнфилд (Richard Barnfield) (1574-1627)английский поэт• Зпитафия на могилу сэра Фрэнсиса Дрейка (On Drake) Томас Бейтсон (Thomas Bateson) (1570?-1630)английский писатель• «Cкорей проснись…» (“Sister, Awake! Close Not Your Eyes”) Роберт Бёртон (Robert Burton) (1577-1640)английский учёный и писатель• Меланхолия (The Author’s Abstract of Melancholy) Николас […]

Уоллес Стивенс – Тринадцать способов видеть черного дрозда

Уоллес Стивенс – Тринадцать способов видеть черного дрозда I Среди двадцати огромных снежных горЕдинственное, что двигалось,Это был глаз черного дрозда. II У меня было тройственное сознанье,Я был, как дерево, на которомТри черных дрозда. III Черный дрозд закружился в осеннем вихре,Это была маленькая деталь пантомимы. IV Мужчина и женщинаЭто одна плоть.Мужчина и женщина и черный дроздЭто […]

Уоллес Стивенс – Стихотворения нашего климата

Уоллес Стивенс – Стихотворения нашего климата I В блестящей вазе — чистая вода,Белые и розовые гвоздики. СветВ комнате свеж, как воздух в снежный полдень,KОГда светло от выпавшего снега,Конец зимы, и дни уже удлинились.Белые и розовые гвоздики. Нам бы хотелосьГораздо большего. День уподобленПредельной простоте: белая ваза,Белый фарфор, холодный и округлый,Гвоздики — больше ничего и нет. II […]

Уоллес Стивенс – Поэма, ставшая домом

Уоллес Стивенс – Поэма, ставшая домом И, поставив точку, он понял,Что теперь у него есть гора И воздух, которым можно дышать,И собственная дорога. Он выстроил пространство, в которомВсе было на своих местах: И слова, и сосны, и облака,И совершенная даль, прощающая несовершенство. Книга обложкой вверх пылилась у него на столе —И, вечно ошибающийся, он безошибочно […]

Уоллес Стивенс – Планета на столе

Уоллес Стивенс – Планета на столе Ариэль был доволен написанными стихами.Стихи были о том, что ему запомнилось,Понравилось, показалось красивым. Другие созданья солнцаБыли хромые и кривые,Корявый куп был скрючен. Его сознанье и солнце сливались в слове,И все стихи, созданья его сознанья,В такой же мере были созданья солнца. Важно не го, что стихи остались,А что они оказались […]

Уоллес Стивенс – О современной поэзии

Уоллес Стивенс – О современной поэзии Поэзия мысли — обязательно акт открытияЧего-то, что удовлетворит людей. От нее не всегдаТребовали открытий: сцена не менялась, твердилиСказанное в тексте.Затем театр превратилсяВ нечто иное. От прошлого остались лишь памятки.Поэзия должна пожить и понять языкМеста и времени. Сегодняшним мужчинам и женщинамПосмотреть в лицо. Помыслить об этой войнеИ найти такое, что […]

Уоллес Стивенс – Идея порядка в Ки-Уэст

Уоллес Стивенс – Идея порядка в Ки-Уэст (Перевод очень даже плох. Даже само слово “идея” в русском переводе ужасна.  Первоисточник “оригинал” ниже  перевода). Там пела женщина, а не душа Морской стихии. Море не могло Оформиться как разум или речь, Могло быть только телом и махать Пустыми рукавами и в глухие Бить берега, рождая вечный крик, […]